Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - 2 List św. Pawła do Tymoteusza 1,8
Biblia Warszawska
Nie wstydź się więc świadectwa o Panu naszym, ani mnie, więźnia jego, ale cierp wespół ze mną dla ewangelii, wsparty mocą Boga,2 List św. Pawła do Tymoteusza 1,8
Biblia Brzeska
Nie wstydaj się tedy świadectwa Pana naszego, ani się wstydaj mnie, który jestem więźniem jego, ale bądź uczestnikiem ucisków ewanjelijej z mocy Bożej.2 List św. Pawła do Tymoteusza 1,8
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż nie wstydź się za świadectwo Pana naszego, ani za mię, więźnia jego, ale cierp złe z Ewangieliją według mocy Bożej.2 Tymoteusza 1,8
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż nie wstydź się za świadectwo Pana naszego, ani za mię, więźnia jego, ale cierp złe z Ewangieliją według mocy Bożej.2 Tymoteusza 1,8
Biblia Tysiąclecia
Nie wstydź się zatem świadectwa Pana naszego ani mnie, Jego więźnia, lecz weź udział w trudach i przeciwnościach znoszonych dla Ewangelii według mocy Boga!2 List do Tymoteusza 1,8
Biblia Jakuba Wujka
Nie wstydaj się tedy świadectwa Pana naszego ani mnie, więźnia jego, ale pospołu pracuj z Ewanielią wedle mocy Boga:2 List do Tymoteusza 1,8
Nowa Biblia Gdańska
Więc nie bądź zawstydzony świadectwem naszego Pana, ani mną, jego więźniem, ale z mocą Boga uczestnicz w cierpieniach Ewangelii.Drugi list do Tymoteusza 1,8
Biblia Przekład Toruński
Nie wstydź się więc świadectwa Pana naszego, ani też mnie, jego więźnia, ale podejmij wraz ze mną trud cierpienia dla Ewangelii zgodnie z mocą Boga,2 List do Tymoteusza 1,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie wstydź się więc świadectwa naszego Pana ani mnie, jego więźnia, lecz weź udział w cierpieniach dla ewangelii według mocy Boga;II List do Tymoteusza 1,8
American Standard Version
Be not ashamed therefore of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but suffer hardship with the gospel according to the power of God;2 List do Tymoteusza 1,8
Clementine Vulgate
Noli itaque erubescere testimonium Domini nostri, neque me vinctum ejus : sed collabora Evangelio secundum virtutem Dei :2 List do Tymoteusza 1,8
King James Version
Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;2 List do Tymoteusza 1,8
Textus Receptus NT
μη ουν επαισχυνθης το μαρτυριον του κυριου ημων μηδε εμε τον δεσμιον αυτου αλλα συγκακοπαθησον τω ευαγγελιω κατα δυναμιν θεου2 List do Tymoteusza 1,8
Young's Literal Translation
therefore thou mayest not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner, but do thou suffer evil along with the good news according to the power of God,2 List do Tymoteusza 1,8
World English Bible
Don't be ashamed therefore of the testimony of our Lord, nor of me, his prisoner; but suffer hardship with the gospel according to the power of God,2 List do Tymoteusza 1,8