„I nie uznał jej, aż porodziła syna swego pierworodnego. I nazwał imię jego JEZUS.”

Biblia Jakuba Wujka: Ewangelia wg św. Mateusza 1,25

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Drugi list św. Pawła do Koryntian 12,9

Biblia Warszawska

Lecz powiedział do mnie: Dosyć masz, gdy masz łaskę moją, albowiem pełnia mej mocy okazuje się w słabości. Najchętniej więc chlubić się będę słabościami, aby zamieszkała we mnie moc Chrystusowa.
Drugi list św. Pawła do Koryntian 12,9

Biblia Brzeska

I rzekł mi: Dosyć tobie na mej łasce; abowiem możność moja przez krewkość bywa dokończona. Barzo rad tedy będę się przechwalał radszej z krewkości mojej, aby we mnie mieszkała moc Krystusowa.
2 List św. Pawła do Koryntian 12,9

Biblia Gdańska (1632)

Ale mi rzekł: Dosyć masz na łasce mojej; albowiem moc moja wykonywa się w słabości. Raczej się tedy więcej chlubić będę z krewkości moich, aby we mnie mieszkała moc Chrystusowa.
2 Koryntów 12,9

Biblia Gdańska (1881)

Ale mi rzekł: Dosyć masz na łasce mojej; albowiem moc moja wykonywa się w słabości. Raczej się tedy więcej chlubić będę z krewkości moich, aby we mnie mieszkała moc Chrystusowa.
2 Koryntów 12,9

Biblia Tysiąclecia

lecz [Pan] mi powiedział: Wystarczy ci mojej łaski. Moc bowiem w słabości się doskonali. Najchętniej więc będę się chlubił z moich słabości, aby zamieszkała we mnie moc Chrystusa.
2 List do Koryntian 12,9

Biblia Jakuba Wujka

I rzekł mi: Dosyć ty masz na łasce mojej, abowiem moc w słabości doskonalszą się zstawa. Rad się tedy przechwalać będę w krewkościach moich, aby we mnie mieszkała moc Chrystusowa.
2 List do Koryntian 12,9

Nowa Biblia Gdańska

Lecz mi powiedział: Wystarcza ci moja łaska, gdyż moja moc dochodzi do dojrzałości w słabości. Więc z największą przyjemnością będę się chlubił raczej w mych słabościach, aby mogła we mnie zamieszkać moc Chrystusa.
Drugi list do Koryntian 12,9

Biblia Przekład Toruński

I powiedział mi: Wystarczy ci moja łaska; bowiem moja moc jest doskonalona w słabości. Więc raczej najchętniej będę się chlubił ze swoich słabości, aby we mnie zamieszkała moc Chrystusa.
2 List do Koryntian 12,9

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz powiedział mi: Wystarczy ci moja łaska. Moja moc bowiem doskonali się w słabości. Najchętniej więc będę się chlubił z moich słabości, aby zamieszkała we mnie moc Chrystusa.
II List do Koryntian 12,9

American Standard Version

And he hath said unto me, My grace is sufficient for thee: for [my] power is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest upon me.
2 List do Koryntian 12,9

Clementine Vulgate

et dixit mihi : Sufficit tibi gratia mea : nam virtus in infirmitate perficitur. Libenter igitur gloriabor in infirmitatibus meis, ut inhabitet in me virtus Christi.
2 List do Koryntian 12,9

King James Version

And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.
2 List do Koryntian 12,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ειρηκεν μοι αρκει σοι η χαρις μου η γαρ δυναμις μου εν ασθενεια τελειουται ηδιστα ουν μαλλον καυχησομαι εν ταις ασθενειαις μου ινα επισκηνωση επ εμε η δυναμις του χριστου
2 List do Koryntian 12,9

Young's Literal Translation

and He said to me, `Sufficient for thee is My grace, for My power in infirmity is perfected;` most gladly, therefore, will I rather boast in my infirmities, that the power of the Christ may rest on me:
2 List do Koryntian 12,9

World English Bible

He has said to me, "My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness." Most gladly therefore will I rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest on me.
2 List do Koryntian 12,9

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić