Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Drugi list św. Pawła do Koryntian 1,4
Biblia Warszawska
Który pociesza nas we wszelkim utrapieniu naszym, abyśmy tych, którzy są w jakimkolwiek utrapieniu, pocieszać mogli taką pociechą, jaką nas samych Bóg pociesza.Drugi list św. Pawła do Koryntian 1,4
Biblia Brzeska
Który nas cieszy we wszelkim ucisku naszym, ku temu, abyśmy mogli cieszyć ty, którzy są w każdym utrapieniu, przez pociechę, którą nas samy cieszy Bóg.2 List św. Pawła do Koryntian 1,4
Biblia Gdańska (1632)
Który nas cieszy w każdym ucisku naszym, abyśmy i my cieszyć mogli i tych, którzy są w jakimkolwiek ucisku, tąż pociechą, którą my sami pocieszeni bywamy od Boga.2 Koryntów 1,4
Biblia Gdańska (1881)
Który nas cieszy w każdym ucisku naszym, abyśmy i my cieszyć mogli i tych, którzy są w jakimkolwiek ucisku, tąż pociechą, którą my sami pocieszeni bywamy od Boga.2 Koryntów 1,4
Biblia Tysiąclecia
Ten, który nas pociesza w każdym naszym utrapieniu, byśmy sami mogli pocieszać tych, co są w jakiejkolwiek udręce, pociechą, której doznajemy od Boga.2 List do Koryntian 1,4
Biblia Jakuba Wujka
który nas cieszy we wszelakim utrapieniu naszym, abyśmy mogli i sami cieszyć te, którzy są we wszelkim ucisku, przez napominanie, którym i sami bywamy napominani od Boga.2 List do Koryntian 1,4
Nowa Biblia Gdańska
Pocieszający nas w każdym naszym ucisku, abyśmy mogli zachęcać tych, co są w jakimkolwiek utrapieniu - przez zachętę, którą sami jesteśmy pocieszani przez Boga.Drugi list do Koryntian 1,4
Biblia Przekład Toruński
On pociesza nas we wszelkim naszym ucisku, abyśmy również mogli pocieszać tych, którzy są we wszelkim ucisku, poprzez tę pociechę, którą sami jesteśmy przez Boga pocieszani.2 List do Koryntian 1,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Który nas pociesza w każdym naszym utrapieniu, abyśmy i my mogli pocieszać tych, którzy są w jakimkolwiek ucisku, taką pociechą, jaką sami jesteśmy pocieszani przez Boga.II List do Koryntian 1,4
American Standard Version
who comforteth us in all our affliction, that we may be able to comfort them that are in any affliction, through the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.2 List do Koryntian 1,4
Clementine Vulgate
qui consolatur nos in omni tribulatione nostra : ut possimus et ipsi consolari eos qui in omni pressura sunt, per exhortationem, qua exhortamur et ipsi a Deo.2 List do Koryntian 1,4
King James Version
Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.2 List do Koryntian 1,4
Textus Receptus NT
ο παρακαλων ημας επι παση τη θλιψει ημων εις το δυνασθαι ημας παρακαλειν τους εν παση θλιψει δια της παρακλησεως ης παρακαλουμεθα αυτοι υπο του θεου2 List do Koryntian 1,4
Young's Literal Translation
who is comforting us in all our tribulation, for our being able to comfort those in any tribulation through the comfort with which we are comforted ourselves by God;2 List do Koryntian 1,4
World English Bible
who comforts us in all our affliction, that we may be able to comfort those who are in any affliction, through the comfort with which we ourselves are comforted by God.2 List do Koryntian 1,4