Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Samuela 4,7
Biblia Warszawska
Kiedy weszli do domu, on spał na swoim łóżku w pokoju sypialnym i pchnęli go, i pozbawili go życia, ucięli mu głowę i zabrali ją z sobą, i szli całą noc drogą przez Araba.II Księga Samuela 4,7
Biblia Brzeska
Owa wszedszy do domu, a nalazszy go śpiącego na łóżku, zabili i zamordowali go i ucięli głowę jego, a wzięli ją z sobą i szli przez onę całą noc drogą przez pola.2 Księga Samuela 4,7
Biblia Gdańska (1632)
Bo gdy byli weszli w dom, a on spał na łóżku swem w pokoju, kędy legał, tedy go przebili, i zabili go, a uciąwszy głowę jego, wzięli ją, i poszli drogą puszczy przez całą onę noc.2 Samuelowa 4,7
Biblia Gdańska (1881)
Bo gdy byli weszli w dom, a on spał na łóżku swem w pokoju, kędy legał, tedy go przebili, i zabili go, a uciąwszy głowę jego, wzięli ją, i poszli drogą puszczy przez całą onę noc.2 Samuelowa 4,7
Biblia Tysiąclecia
Wkradli się do domu. [Iszbaal] leżał w łożu swej sypialni. Ugodzili go i zamordowawszy ucięli mu głowę. Głowę tę zabrali i szli całą noc drogą Araby.2 Księga Samuela 4,7
Biblia Jakuba Wujka
A gdy weszli w dom, on spał na łóżku swym w pokoju, a raniwszy, zabili go; i wziąwszy głowę jego, poszli drogą puszczy przez wszytkę noc.2 Księga Samuela 4,7
Nowa Biblia Gdańska
Zaś kiedy weszli do domu, on leżał na łożu w swej sypialni; tam go uderzyli, zamordowali i ścięli jego głowę. Potem zabrali jego głowę oraz przez całą noc szli drogą przez puszczę.2 Księga Samuela 4,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy bowiem weszli do domu, on spał na swoim łożu w sypialni. Wtedy przebili go, uśmiercili i ucięli mu głowę. Potem zabrali ją i szli drogą pustynną przez całą noc.II Księga Samuela 4,7
American Standard Version
Now when they came into the house, as he lay on his bed in his bedchamber, they smote him, and slew him, and beheaded him, and took his head, and went by the way of the Arabah all night.2 Księga Samuela 4,7
Clementine Vulgate
Cum autem ingressi fuissent domum, ille dormiebat super lectum suum in conclavi, et percutientes interfecerunt eum : sublatoque capite ejus, abierunt per viam deserti tota nocte,2 Księga Samuela 4,7
King James Version
For when they came into the house, he lay on his bed in his bedchamber, and they smote him, and slew him, and beheaded him, and took his head, and gat them away through the plain all night.2 Księga Samuela 4,7
Young's Literal Translation
yea, they come in to the house, and he is lying on his bed, in the inner part of his bed-chamber, and they smite him, and put him to death, and turn aside his head, and they take his head, and go the way of the plain all the night,2 Księga Samuela 4,7
World English Bible
Now when they came into the house, as he lay on his bed in his bedchamber, they struck him, and killed him, and beheaded him, and took his head, and went by the way of the Arabah all night.2 Księga Samuela 4,7
Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹאוּ הַבַּיִת וְהוּא־שֹׁכֵב עַל־מִטָּתֹו בַּחֲדַר מִשְׁכָּבֹו וַיַּכֻּהוּ וַיְמִתֻהוּ וַיָּסִירוּ אֶת־רֹאשֹׁו וַיִּקְחוּ אֶת־רֹאשֹׁו וַיֵּלְכוּ דֶּרֶךְ הָעֲרָבָה כָּל־הַלָּיְלָה׃2 Księga Samuela 4,7