„Aby było chwalone imię Pana naszego, Jezu Krysta w was, a wy w nim, z łaski Boga naszego i Pana Jezu Krysta.”

Biblia Brzeska: 2 List św. Pawła do Tesaloniczan 1,12

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Samuela 17,8

Biblia Warszawska

Chuszaj mówił dalej: Ty znasz swojego ojca i jego wojowników, że to prawdziwi rycerze, i tak rozjuszeni, jak niedźwiedzica w polu, której zabrano młode; nadto ojciec twój to wojownik, który nie da swoim wojownikom odpoczywać w nocy.
II Księga Samuela 17,8

Biblia Brzeska

Nad to rzekł: Świadomeś ojca twego i ludu jego, iż są mężni i k temu serca zapalczywego, nie inaczej jako niedźwiedzica dzika, której dzieci pobrano. K temu ociec twój jest człowiek waleczny, który nie będzie nocował z ludem.
2 Księga Samuela 17,8

Biblia Gdańska

Nadto rzekł Chusaj: Świadomyś ojca twego i mężów jego, iż są mężni, i serca zajuszonego, jako niedźwiedzica osierociała w polu; do tego ojciec twój jest mąż waleczny, i nie będzie nocował z ludem.
2 Samuelowa 17,8

Biblia Tysiąclecia

Potem Chuszaj dodał: Znasz swojego ojca i jego ludzi. Oni są dzielni, nadto są rozgoryczeni jak niedźwiedzica na polu, której zabrano młode. Ojciec twój to człowiek znający się na wojnie i nie spędza nocy razem z ludźmi.
2 Księga Samuela 17,8

Biblia Jakuba Wujka

I przydał jeszcze Chuzaj: Ty znasz ojca twego i męże, którzy z nim są, że są barzo mocni a gorzkiego serca: jako gdyby niedźwiedzica, której pobrano dzieci, srożyła się w lesie; lecz i ociec twój jest mąż waleczny i nie zmieszka z ludem.
2 Księga Samuela 17,8

Nowa Biblia Gdańska

I Chuszaj powiedział: Ty znasz twojego ojca i jego ludzi, jacy to rycerze i jak rozgoryczonego są ducha – niczym pozbawiona młodych niedźwiedzica na polu. Nadto twój ojciec jest mężem boju; nocą, nie wypoczywa on z ludźmi.
2 Księga Samuela 17,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Chuszaj dodał: Znasz swego ojca i jego ludzi. Są dzielnymi wojownikami rozjuszonymi w sercu jak niedźwiedzica na polu, której zabrano młode. Ponadto twój ojciec jest wojownikiem i nie będzie nocował z ludem.
II Księga Samuela 17,8

American Standard Version

Hushai said moreover, Thou knowest thy father and his men, that they are mighty men, and they are chafed in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field; and thy father is a man of war, and will not lodge with the people.
2 Księga Samuela 17,8

Clementine Vulgate

Et rursum intulit Chusai : Tu nosti patrem tuum, et viros qui cum eo sunt, esse fortissimos et amaro animo, veluti si ursa raptis catulis in saltu sviat : sed et pater tuus vir bellator est, nec morabitur cum populo.
2 Księga Samuela 17,8

King James Version

For, said Hushai, thou knowest thy father and his men, that they be mighty men, and they be chafed in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field: and thy father is a man of war, and will not lodge with the people.
2 Księga Samuela 17,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Hushai saith, `Thou hast known thy father and his men, that they [are] heroes, and they are bitter in soul as a bereaved bear in a field, and thy father [is] a man of war, and doth not lodge with the people;
2 Księga Samuela 17,8

World English Bible

Hushai said moreover, You know your father and his men, that they are mighty men, and they are fierce in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field; and your father is a man of war, and will not lodge with the people.
2 Księga Samuela 17,8

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר חוּשַׁי אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אֲנָשָׁיו כִּי גִבֹּרִים הֵמָּה וּמָרֵי נֶפֶשׁ הֵמָּה כְּדֹב שַׁכּוּל בַּשָּׂדֶה וְאָבִיךָ אִישׁ מִלְחָמָה וְלֹא יָלִין אֶת־הָעָם׃
2 Księga Samuela 17,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić