„Nie daj się zwyciężyć złemu, ale złe dobrem zwyciężaj.”

Biblia Gdańska (1632): Rzymian 12,21

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Samuela 14,6

Biblia Warszawska

Dwóch synów miała twoja służebnica, pokłócili się oni z sobą na polu, a nie było nikogo, kto by ich rozdzielił. I oto uderzył jeden drugiego i zabił go.
II Księga Samuela 14,6

Biblia Brzeska

Miałam też ja, służebnica twoja, dwa syny, którzy gdy się na polu zwadzili, nie był kto by je rozwadzić miał i ranił jeden drugiego i zabił go.
2 Księga Samuela 14,6

Biblia Gdańska (1632)

A służebnica twoja miała dwóch synów, którzy się powadzili z sobą na polu; a gdy nie był, ktoby je rozwadził, a ranił jeden drugiego, i zabił go.)
2 Samuelowa 14,6

Biblia Gdańska (1881)

A służebnica twoja miała dwóch synów, którzy się powadzili z sobą na polu; a gdy nie był, ktoby je rozwadził, a ranił jeden drugiego, i zabił go.
2 Samuelowa 14,6

Biblia Tysiąclecia

a twoja służebnica miała dwóch synów. Pokłócili się oni nawzajem na polu, a że nie było nikogo, kto by ich rozdzielił, jeden z nich uderzył swojego brata tak, że ten umarł.
2 Księga Samuela 14,6

Biblia Jakuba Wujka

A służebnica twoja miałam dwu synów, którzy zwadzili się z sobą na polu i nie było, kto by je mógł hamować, i ranił jeden drugiego, i zabił go.
2 Księga Samuela 14,6

Nowa Biblia Gdańska

Twoja służebnica miała dwóch synów, lecz oni pokłócili się ze sobą na polu, a nie było nikogo, kto by ich rozdzielił; tak, że jeden zranił drugiego, i go zabił.
2 Księga Samuela 14,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Twoja służąca miała dwóch synów, którzy pokłócili się ze sobą na polu. A gdy nie było nikogo, kto by ich rozdzielił, jeden uderzył drugiego i zabił go.
II Księga Samuela 14,6

American Standard Version

And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and killed him.
2 Księga Samuela 14,6

Clementine Vulgate

Et ancill tu erant duo filii : qui rixati sunt adversum se in agro, nullusque erat qui eos prohibere posset : et percussit alter alterum, et interfecit eum.
2 Księga Samuela 14,6

King James Version

And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and slew him.
2 Księga Samuela 14,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and thy maid-servant hath two sons; and they strive both of them in a field, and there is no deliverer between them, and the one smiteth the other, and putteth him to death;
2 Księga Samuela 14,6

World English Bible

Your handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one struck the other, and killed him.
2 Księga Samuela 14,6

Westminster Leningrad Codex

וּלְשִׁפְחָתְךָ שְׁנֵי בָנִים וַיִּנָּצוּ שְׁנֵיהֶם בַּשָּׂדֶה וְאֵין מַצִּיל בֵּינֵיהֶם וַיַּכֹּו הָאֶחָד אֶת־הָאֶחָד וַיָּמֶת אֹתֹו׃
2 Księga Samuela 14,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić