„Głowa jego jest jako bryła złota szczyrego, czupryna jego kędzierzawa, a czarna jako kruk.”

Biblia Brzeska: Pieśń nad Pieśniami 5,11

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Samuela 12,23

Biblia Warszawska

Teraz zaś, gdy zmarło, po cóż mam pościć? Czy mogę je jeszcze przywrócić życiu? To ja pójdę za nim, a nie ono powróci do mnie.
II Księga Samuela 12,23

Biblia Brzeska

Ale teraz, gdy już umarło, przecz żebych miał pościć? Izali go mogę wrócić? Owszem ja sam pójdę do niego, a ono się do mnie nie wróci.
2 Księga Samuela 12,23

Biblia Gdańska (1632)

Ale teraz, gdy już umarło, przeczżebym miał pościć? Izali je mogę jeszcze nazad wrócić? Ja pójdę do niego, ale się ono nie wróci do mnie.
2 Samuelowa 12,23

Biblia Gdańska (1881)

Ale teraz, gdy już umarło, przeczżebym miał pościć? Izali je mogę jeszcze nazad wrócić? Ja pójdę do niego, ale się ono nie wróci do mnie.
2 Samuelowa 12,23

Biblia Tysiąclecia

Tymczasem umarło. Po cóż mam pościć? Czyż zdołam je wskrzesić? Ja pójdę do niego, ale ono do mnie nie wróci.
2 Księga Samuela 12,23

Biblia Jakuba Wujka

Lecz teraz, gdy umarło, przecz mam pościć? Izali je mogę jeszcze nazad wrócić? Ja raczej pójdę do niego, a ono nie wróci się do mnie.
2 Księga Samuela 12,23

Nowa Biblia Gdańska

Ale teraz, gdy zmarło – po co mam pościć? Czy mogę je jeszcze wskrzesić? Ja pójdę do niego – ale ono do mnie nie wróci.
2 Księga Samuela 12,23

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz teraz, gdy już umarło, dlaczego miałbym pościć? Czy mogę je przywrócić do życia? Ja pójdę do niego, ale ono do mnie nie wróci.
II Księga Samuela 12,23

American Standard Version

But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.
2 Księga Samuela 12,23

Clementine Vulgate

Nunc autem quia mortuus est, quare jejunem ? numquid potero revocare eum amplius ? ego vadam magis ad eum : ille vero non revertetur ad me.
2 Księga Samuela 12,23

King James Version

But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
2 Księga Samuela 12,23

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and now, he hath died, why [is] this -- I fast? am I able to bring him back again? I am going unto him, and he doth not turn back unto me.`
2 Księga Samuela 12,23

World English Bible

But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.
2 Księga Samuela 12,23

Westminster Leningrad Codex

וְעַתָּה ׀ מֵת לָמָּה זֶּה אֲנִי צָם הַאוּכַל לַהֲשִׁיבֹו עֹוד אֲנִי הֹלֵךְ אֵלָיו וְהוּא לֹא־יָשׁוּב אֵלָי׃
2 Księga Samuela 12,23
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić