„Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.”

Biblia Gdańska (1881): 1 Kronik 16,40

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 9,6

Biblia Warszawska

I uczynił Pan tę rzecz nazajutrz; wszystko bydło Egipcjan wyginęło, lecz z bydła Izraelitów nie zginęło nic.
II Księga Mojżeszowa 9,6

Biblia Brzeska

Nazajutrz tedy sprawił to Pan, iż wszytki bydła egiptskie wyzdychały, ale z bydł Izraelczyków i jedno nie zdechło.
2 Księga Mojżeszowa 9,6

Biblia Gdańska (1632)

I uczynił Pan tę rzecz nazajutrz, że wyzdychały wszystkie bydła Egipskie; ale z bydła synów Izraelskich nie zdechło ani jedno.
2 Mojżeszowa 9,6

Biblia Gdańska (1881)

I uczynił Pan tę rzecz nazajutrz, że wyzdychały wszystkie bydła Egipskie; ale z bydła synów Izraelskich nie zdechło ani jedno.
2 Mojżeszowa 9,6

Biblia Tysiąclecia

I nazajutrz Pan uczynił to, że wyginęło wszelkie bydło Egipcjan, a z bydła Izraelitów nic nie zginęło.
Księga Wyjścia 9,6

Biblia Jakuba Wujka

Uczynił tedy PAN słowo to nazajutrz. I pozdychało wszytko bydło Egipskie, a z bydła synów Izraelowych zgoła nic nie zginęło.
Księga Wyjścia 9,6

Nowa Biblia Gdańska

I nazajutrz WIEKUISTY spełnił tą rzecz, zatem pozdychało wszystko bydło Micraimu; a z bydła synów Israela nie zdechło ani jedno.
II Księga Mojżesza 9,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nazajutrz PAN tak uczynił. Pozdychały wszystkie stada Egiptu, lecz ze stad synów Izraela nie zdechło ani jedno.
Księga Wyjścia 9,6

American Standard Version

And Jehovah did that thing on the morrow; and all the cattle of Egypt died; but of the cattle of the children of Israel died not one.
Księga Wyjścia 9,6

Clementine Vulgate

Fecit ergo Dominus verbum hoc altera die : mortuaque sunt omnia animantia gyptiorum ; de animalibus vero filiorum Isral, nihil omnino periit.
Księga Wyjścia 9,6

King James Version

And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.
Księga Wyjścia 9,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Jehovah doth this thing on the morrow, and all the cattle of Egypt die, and of the cattle of the sons of Israel not one hath died;
Księga Wyjścia 9,6

World English Bible

Yahweh did that thing on the next day; and all the cattle of Egypt died, but of the cattle of the children of Israel, not one died.
Księga Wyjścia 9,6

Westminster Leningrad Codex

וַיַּעַשׂ יְהוָה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה מִמָּחֳרָת וַיָּמָת כֹּל מִקְנֵה מִצְרָיִם וּמִמִּקְנֵה בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לֹא־מֵת אֶחָד׃
2 Księga Mojżeszowa 9,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić