Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 39,15
Biblia Warszawska
Zrobili też na napierśniku łańcuszki, skręcone jak sznurki, ze szczerego złota.II Księga Mojżeszowa 39,15
Biblia Brzeska
Poczynili też łańcuszki u obudwu końców napierśnika na wierzchu, które były z szczerego złota, misternie plecioną robotą sprawione.2 Księga Mojżeszowa 39,15
Biblia Gdańska (1632)
Poczynili też do napierśnika łańcuszki jednostajne robotą plecioną ze złota szczerego.2 Mojżeszowa 39,15
Biblia Gdańska (1881)
Poczynili też do napierśnika łańcuszki jednostajne robotą plecioną ze złota szczerego.2 Mojżeszowa 39,15
Biblia Tysiąclecia
Wykonali do pektorału dwa łańcuszki skręcone na kształt sznura ze szczerego złota.Księga Wyjścia 39,15
Biblia Jakuba Wujka
Udziałali u racjonału i łańcuszki wespołek spięte, ze złota naczystszego,Księga Wyjścia 39,15
Nowa Biblia Gdańska
Zrobili również graniaste łańcuszki dla napierśnika, wykonane plecioną robotą ze szczerego złota.II Księga Mojżesza 39,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zrobili też do pektorału łańcuszki plecione ze szczerego złota.Księga Wyjścia 39,15
American Standard Version
And they made upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.Księga Wyjścia 39,15
Clementine Vulgate
Fecerunt in rationali et catenulas sibi invicem cohrentes, de auro purissimo :Księga Wyjścia 39,15
King James Version
And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold.Księga Wyjścia 39,15
Young's Literal Translation
And they make on the breastplate wreathed chains, work of thick bands, of pure gold;Księga Wyjścia 39,15
World English Bible
They made on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.Księga Wyjścia 39,15
Westminster Leningrad Codex
וַיַּעֲשׂוּ עַל־הַחֹשֶׁן שַׁרְשְׁרֹת גַּבְלֻת מַעֲשֵׂה עֲבֹת זָהָב טָהֹור׃2 Księga Mojżeszowa 39,15