„Niech nikt z was nie cierpi jako zabójca, albo złodziej, albo złoczyńca, albo wtrącający się w cudze sprawy.”

Biblia Przekład Toruński: 1 List Piotra 4,15

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 19,18

Biblia Warszawska

A góra Synaj cała dymiła, gdyż Pan zstąpił na nią w ogniu. Jej dym unosił się jak dym z pieca, a cała góra trzęsła się bardzo.
II Księga Mojżeszowa 19,18

Biblia Brzeska

I góra Synaj kurzyła się wszytka, bo Pan na nię zstępował w ogniu, a dym z niej kurzył się jako z pieca i trzęsła się barzo wszytka góra.
2 Księga Mojżeszowa 19,18

Biblia Gdańska

A góra Synaj kurzyła się wszystka, przeto, iż zstąpił na nią Pan w ogniu; i występował dym z niej, jako dym z pieca, i trzęsła się wszystka góra bardzo.
2 Mojżeszowa 19,18

Biblia Tysiąclecia

Góra zaś Synaj była cała spowita dymem, gdyż Pan zstąpił na nią w ogniu i uniósł się dym z niej jakby z pieca, i cała góra bardzo się trzęsła.
Księga Wyjścia 19,18

Biblia Jakuba Wujka

A wszytka góra Synaj kurzyła się, przeto iż był PAN zstąpił na nię w ogniu i występował dym z niej jako z pieca: a wszytka góra była straszliwa.
Księga Wyjścia 19,18

Nowa Biblia Gdańska

A cała góra Synaj się dymiła; dlatego, że w ogniu zszedł na nią WIEKUISTY. Wznosił się z niej dym, jakby dym z topieli i cała góra bardzo się trzęsła.
II Księga Mojżesza 19,18

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A góra Synaj cała dymiła, gdyż PAN zstąpił na nią w ogniu. Dym unosił się z niej jak dym z pieca i cała góra bardzo się trzęsła.
Księga Wyjścia 19,18

American Standard Version

And mount Sinai, the whole of it, smoked, because Jehovah descended upon it in fire; and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
Księga Wyjścia 19,18

Clementine Vulgate

Totus autem mons Sinai fumabat, eo quod descendisset Dominus super eum in igne : et ascenderet fumus ex eo quasi de fornace, eratque omnis mons terribilis.
Księga Wyjścia 19,18

King James Version

And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
Księga Wyjścia 19,18

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and mount Sinai [is] wholly a smoke from the presence of Jehovah, who hath come down on it in fire, and its smoke goeth up as smoke of the furnace, and the whole mount trembleth exceedingly;
Księga Wyjścia 19,18

World English Bible

Mount Sinai, the whole of it, smoked, because Yahweh descended on it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.
Księga Wyjścia 19,18

Westminster Leningrad Codex

וְהַר סִינַי עָשַׁן כֻּלֹּו מִפְּנֵי אֲשֶׁר יָרַד עָלָיו יְהוָה בָּאֵשׁ וַיַּעַל עֲשָׁנֹו כְּעֶשֶׁן הַכִּבְשָׁן וַיֶּחֱרַד כָּל־הָהָר מְאֹד׃
2 Księga Mojżeszowa 19,18
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić