„I rzekł Jozafat do króla Izraelskiego: Jakom ja jest, tak i ty, lud mój a lud twój, jedno są, a jezdni moi, jezdni twoi. I rzekł Jozafat do króla Izraelskiego: Proszę cię, spytaj się dzisia mowy PANSKIEJ.”

Biblia Jakuba Wujka: 1 Księga Królewska 22,5

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 14,31

Biblia Warszawska

Izrael ujrzał wielką moc, jaką okazał Pan na Egipcjanach, a lud bał się Pana i uwierzyli w Pana i w sługę jego Mojżesza.
II Księga Mojżeszowa 14,31

Biblia Brzeska

Gdzie też Izraelczycy oglądali zacną możność, którą Pan okazał nad Egiptcjany i bał się lud Pana, a uwierzył Panu i Mojżeszowi słudze jego.
2 Księga Mojżeszowa 14,31

Biblia Gdańska (1632)

Widział też Izrael onę moc wielką, którą uczynił Pan nad Egipczany; a bał się lud Pana, i uwierzyli Panu, i Mojżeszowi, słudze jego.
2 Mojżeszowa 14,31

Biblia Gdańska (1881)

Widział też Izrael onę moc wielką, którą uczynił Pan nad Egipczany; a bał się lud Pana, i uwierzyli Panu, i Mojżeszowi, słudze jego.
2 Mojżeszowa 14,31

Biblia Tysiąclecia

Gdy Izraelici widzieli wielkie dzieło, którego dokonał Pan wobec Egipcjan, ulękli się Pana i uwierzyli Jemu oraz Jego słudze Mojżeszowi.
Księga Wyjścia 14,31

Biblia Jakuba Wujka

I widzieli Egipcjany martwe na brzegu morskim i rękę wielką, której użył PAN przeciwko im: i bał się lud PANA, i uwierzyli PANU i Mojżeszowi, słudze jego.
Księga Wyjścia 14,31

Nowa Biblia Gdańska

Israel widział też wielką moc, którą okazał WIEKUISTY nad Micrejczykami. Zatem lud obawiał się WIEKUISTEGO; uwierzyli także WIEKUISTEMU oraz Jego słudze - Mojżeszowi.
II Księga Mojżesza 14,31

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Izrael widział to wielkie dzieło, którego PAN dokonał nad Egipcjanami. I lud się bał PANA, i uwierzył PANU oraz Mojżeszowi, jego słudze.
Księga Wyjścia 14,31

American Standard Version

And Israel saw the great work which Jehovah did upon the Egyptians, and the people feared Jehovah: and they believed in Jehovah, and in his servant Moses.
Księga Wyjścia 14,31

Clementine Vulgate

Et viderunt gyptios mortuos super littus maris, et manum magnam quam exercuerat Dominus contra eos : timuitque populus Dominum, et crediderunt Domino, et Moysi servo ejus.
Księga Wyjścia 14,31

King James Version

And Israel saw that great work which the LORD did upon the Egyptians: and the people feared the LORD, and believed the LORD, and his servant Moses.
Księga Wyjścia 14,31

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and Israel seeth the great hand with which Jehovah hath wrought against the Egyptians, and the people fear Jehovah, and remain stedfast in Jehovah, and in Moses His servant.
Księga Wyjścia 14,31

World English Bible

Israel saw the great work which Yahweh did to the Egyptians, and the people feared Yahweh; and they believed in Yahweh, and in his servant Moses.
Księga Wyjścia 14,31

Westminster Leningrad Codex

וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת־הַיָּד הַגְּדֹלָה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה בְּמִצְרַיִם וַיִּירְאוּ הָעָם אֶת־יְהוָה וַיַּאֲמִינוּ בַּיהוָה וּבְמֹשֶׁה עַבְדֹּו׃ פ
2 Księga Mojżeszowa 14,31
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić