Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 10,5
Biblia Warszawska
Pokryje ona całą ziemię, tak że nie będzie można zobaczyć ziemi, i pożre resztę tego, co ocalało, co pozostało po gradzie, i obgryzie wszystkie drzewa, które wam rosną na polu.II Księga Mojżeszowa 10,5
Biblia Brzeska
I okryją ziemię, tak iż jej widać nie będzie, a wszytko zjedzą, co wam zostało po gradzie, pożrą też i każde drzewo rodzajne w polu.2 Księga Mojżeszowa 10,5
Biblia Gdańska (1632)
Która okryje wierzch ziemi, że jej widać nie będzie, i zje ostatek pozostały, który wam został po gradzie, i pogryzie każde drzewo rodzące na polu.2 Mojżeszowa 10,5
Biblia Gdańska (1881)
Która okryje wierzch ziemi, że jej widać nie będzie, i zje ostatek pozostały, który wam został po gradzie, i pogryzie każde drzewo rodzące na polu.2 Mojżeszowa 10,5
Biblia Tysiąclecia
Okryje ona ziemię tak, że nie będzie można widzieć ziemi, i pożre resztę, która została uratowana i pozostała po gradzie. Zniszczy też wszelkie drzewa, które rosną na polach waszych.Księga Wyjścia 10,5
Biblia Jakuba Wujka
Która okryje wierzch ziemie, aby jej namniej widać nie było, ale żeby zjedzono było, co by zostało po gradzie. Pogryzie bowiem wszytkie drzewa, które wschodzą na polach.Księga Wyjścia 10,5
Nowa Biblia Gdańska
Więc zakryje widnokrąg ziemi tak, że nie będzie można widzieć ziemi. Pożre też ocaloną resztkę, która pozostała wam po gradzie, i pożre wszystkie drzewo, które rośnie u was na polu.II Księga Mojżesza 10,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ona przykryje powierzchnię ziemi tak, że nie będzie jej widać, i pożre resztki, jakie wam zostały po gradzie, i strawi każde drzewo rosnące na polu.Księga Wyjścia 10,5
American Standard Version
and they shall cover the face of the earth, so that one shall not be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:Księga Wyjścia 10,5
Clementine Vulgate
qu operiat superficiem terr, ne quidquam ejus appareat, sed comedatur quod residuum fuerit grandini : corrodet enim omnia ligna qu germinant in agris.Księga Wyjścia 10,5
King James Version
And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:Księga Wyjścia 10,5
Young's Literal Translation
and it hath covered the eye of the land, and none is able to see the land, and it hath eaten the remnant of that which is escaped, which is left to you from the hail, and it hath eaten every tree which is springing for you out of the field;Księga Wyjścia 10,5
World English Bible
and they shall cover the surface of the earth, so that one won't be able to see the earth. They shall eat the residue of that which has escaped, which remains to you from the hail, and shall eat every tree which grows for you out of the field.Księga Wyjścia 10,5
Westminster Leningrad Codex
וְכִסָּה אֶת־עֵין הָאָרֶץ וְלֹא יוּכַל לִרְאֹת אֶת־הָאָרֶץ וְאָכַל ׀ אֶת־יֶתֶר הַפְּלֵטָה הַנִּשְׁאֶרֶת לָכֶם מִן־הַבָּרָד וְאָכַל אֶת־כָּל־הָעֵץ הַצֹּמֵחַ לָכֶם מִן־הַשָּׂדֶה׃2 Księga Mojżeszowa 10,5