Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Kronik 32,4
Biblia Warszawska
Zebrało się wtedy wielu ludzi i zatkali wszystkie źródła i zasypali potok płynący przez tę ziemię w tej myśli: Po co mają przyjść królowie asyryjscy i znaleźć wodę w obfitości?II Księga Kronik 32,4
Biblia Brzeska
A tak zebrawszy się lud wielki, zasypali wszytki źródła i potok, który wylewał na onę ziemię, przeto aby królowie assyryjscy przyciągnąwszy, nie naleźli tej obfitości wód.2 Księga Kronik 32,4
Biblia Gdańska (1632)
Bo zebrawszy się lud wielki zatkali wszystkie źródła, i potok, który płynął przez pośrodek ziemi, mówiąc: Czemużby przyszedłszy królowie Assyryjscy mieli znaleść tak wiele wód?2 Kronik 32,4
Biblia Gdańska (1881)
Bo zebrawszy się lud wielki zatkali wszystkie źródła, i potok, który płynął przez pośrodek ziemi, mówiąc: Czemużby przyszedłszy królowie Assyryjscy mieli znaleść tak wiele wód?2 Kronik 32,4
Biblia Tysiąclecia
Zgromadził się liczny tłum ludu, który zatkał wszystkie źródła oraz strumień, płynący pośrodku ziemi, mówiąc: Po co wchodzący królowie asyryjscy mają znaleźć wiele wody?2 Księga Kronik 32,4
Biblia Jakuba Wujka
zebrał wielki lud i zatkali wszytkie źrzódła i strugę, która płynęła w pośrzodku ziemie, mówiąc: Aby nie przyszli królowie Asyryjscy i nie naleźli dostatku wody.2 Księga Kronik 32,4
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż zebrał się wielki lud i zatkali wszystkie źródła oraz kotlinę potoku, który płynął przez środek kraju, mówiąc: Czemu królowie Aszuru, kiedy przyjdą, mieli znaleźć tak wiele. wód?2 Kronik 32,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zebrał się więc wielki lud, który zatkał wszystkie źródła oraz potok płynący przez środek ziemi, mówiąc: Czemu nadciągający królowie Asyrii mieliby znaleźć tak wiele wody?II Księga Kronik 32,4
American Standard Version
So there was gathered much people together, and they stopped all the fountains, and the brook that flowed through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?2 Księga Kronik 32,4
Clementine Vulgate
congregavit plurimam multitudinem, et obturaverunt cunctos fontes, et rivum qui fluebat in medio terr, dicentes : Ne veniant reges Assyriorum, et inveniant aquarum abundantiam.2 Księga Kronik 32,4
King James Version
So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?2 Księga Kronik 32,4
Young's Literal Translation
and much people are gathered, and they stop all the fountains and the brook that is rushing into the midst of the land, saying, `Why do the kings of Asshur come, and have found much water?`2 Księga Kronik 32,4
World English Bible
So there was gathered much people together, and they stopped all the springs, and the brook that flowed through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?2 Księga Kronik 32,4
Westminster Leningrad Codex
וַיִּקָּבְצוּ עַם־רָב וַיִּסְתְּמוּ אֶת־כָּל־הַמַּעְיָנֹות וְאֶת־הַנַּחַל הַשֹּׁוטֵף בְּתֹוךְ־הָאָרֶץ לֵאמֹר לָמָּה יָבֹואוּ מַלְכֵי אַשּׁוּר וּמָצְאוּ מַיִם רַבִּים׃2 Księga Kronik 32,4