Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Kronik 2,10
Biblia Warszawska
Churam, król Tyru, odpowiedział listem, który posłał Salomonowi: Ponieważ Pan miłuje swój lud, przeto ciebie dał im jako króla.II Księga Kronik 2,10
Biblia Brzeska
A ja dam tym twoim robotnikom, którzy drzewo i kamienie ciosać będą, dwadzieścia tysięcy korce pszenice mełtej i dwadzieścia tysięcy korcy jęczmienia i dwadzieścia tysięcy batów wina, przytym i dwadzieścia tysięcy batów oliwy.2 Księga Kronik 2,10
Biblia Gdańska (1632)
A oto robotnikom sługom twoim, którzy mają wycinać drzewo, dam pszenicy mełtej korcy dwadzieścia tysięcy, i jęczmienia korcy dwadzieścia tysięcy, i wina wiader dwadzieścia tysięcy, i oliwy bareł dwadzieścia tysięcy.2 Kronik 2,10
Biblia Gdańska (1881)
A oto robotnikom sługom twoim, którzy mają wycinać drzewo, dam pszenicy mełtej korcy dwadzieścia tysięcy, i jęczmienia korcy dwadzieścia tysięcy, i wina wiader dwadzieścia tysięcy, i oliwy bareł dwadzieścia tysięcy.2 Kronik 2,10
Biblia Tysiąclecia
Na to odpowiedział na piśmie król Tyru, Huram, i wysłał je do Salomona: Ponieważ Pan umiłował swój lud, ustanowił ciebie nad nim królem.2 Księga Kronik 2,10
Biblia Jakuba Wujka
Nadto robotnikom, którzy będą drzewo wycinać, sługom twoim, dam na strawę dwadzieścia tysięcy korcy pszenice i korcy jęczmienia tyleż, i dwadzieścia tysięcy wiader wina, dwadzieścia też tysięcy miar oliwy.2 Księga Kronik 2,10
Nowa Biblia Gdańska
A robotnikom, twym sługom, którzy mają wycinać drzewo, dam dwadzieścia tysięcy korców wymłóconej pszenicy, dwadzieścia tysięcy korców jęczmienia, dwadzieścia tysięcy wiader wina i dwadzieścia tysięcy baryłek oliwy.2 Kronik 2,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oto twoim sługom, robotnikom, którzy mają wycinać drzewo, dam dwadzieścia tysięcy kor wymłóconej pszenicy, dwadzieścia tysięcy kor jęczmienia, dwadzieścia tysięcy bat wina oraz dwadzieścia tysięcy bat oliwy.II Księga Kronik 2,10
American Standard Version
And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.2 Księga Kronik 2,10
Clementine Vulgate
Prterea operariis qui csuri sunt ligna, servis tuis, dabo in cibaria tritici coros viginti millia, et hordei coros totidem, et vini viginti millia metretas, olei quoque sata viginti millia.2 Księga Kronik 2,10
King James Version
And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.2 Księga Kronik 2,10
Young's Literal Translation
`And lo, to hewers, to those cutting the trees, I have given beaten wheat to thy servants, cors twenty thousand, and barley, cors twenty thousand, and wine, baths twenty thousand, and oil, baths twenty thousand.`2 Księga Kronik 2,10
World English Bible
Behold, I will give to your servants, the cutters who cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.2 Księga Kronik 2,10
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר חוּרָם מֶלֶךְ־צֹר בִּכְתָב וַיִּשְׁלַח אֶל־שְׁלֹמֹה בְּאַהֲבַת יְהוָה אֶת־עַמֹּו נְתָנְךָ עֲלֵיהֶם מֶלֶךְ׃2 Księga Kronik 2,10