Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Kronik 19,3
Biblia Warszawska
Niemniej i dobre rzeczy u ciebie się znalazły, bo wytępiłeś aszery z tej ziemi i swoje serce skłoniłeś do szukania Boga.II Księga Kronik 19,3
Biblia Brzeska
Ale sprawy dobre nalezione są w tobie, przeto iżeś porąbał gaje święcone, co były w ziemi, a zgotowałeś serce swe, abyś szukał Boga.2 Księga Kronik 19,3
Biblia Gdańska (1632)
Wszakże znalazły się sprawy dobre w tobie, przeto, żeś powycinał gaje święcone z ziemi, a zgotowałeś serce swe, abyś szukał Boga.2 Kronik 19,3
Biblia Gdańska (1881)
Wszakże znalazły się sprawy dobre w tobie, przeto, żeś powycinał gaje święcone z ziemi, a zgotowałeś serce swe, abyś szukał Boga.2 Kronik 19,3
Biblia Tysiąclecia
Przecież znalazły się i u ciebie dobre czyny, usunąłeś bowiem aszery z tej ziemi, a swoim sercem skłoniłeś się do szukania Boga.2 Księga Kronik 19,3
Biblia Jakuba Wujka
ale uczynki dobre nalazły się w tobie, przeto żeś zniósł gaje z ziemie Judzkiej a zgotowałeś serce swe, abyś szukał PANA Boga ojców twoich.2 Księga Kronik 19,3
Nowa Biblia Gdańska
Jednak znalazły się w tobie słuszne sprawy, bo powycinałeś z ziemi kultowe gaje oraz ugruntowałeś swoje serce, by szukać Boga.2 Kronik 19,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Znalazły się jednak dobre czyny w tobie, bo powycinałeś gaje z ziemi i przygotowałeś swoje serce, aby szukać Boga.II Księga Kronik 19,3
American Standard Version
Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast put away the Asheroth out of the land, and hast set thy heart to seek God.2 Księga Kronik 19,3
Clementine Vulgate
sed bona opera inventa sunt in te, eo quod abstuleris lucos de terra Juda, et prparaveris cor tuum ut requireres Dominum Deum patrum tuorum.2 Księga Kronik 19,3
King James Version
Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God.2 Księga Kronik 19,3
Young's Literal Translation
but good things have been found with thee, for thou hast put away the shrines out of the land, and hast prepared thy heart to seek God.`2 Księga Kronik 19,3
World English Bible
Nevertheless there are good things found in you, in that you have put away the Asheroth out of the land, and have set your heart to seek God.2 Księga Kronik 19,3
Westminster Leningrad Codex
אֲבָל דְּבָרִים טֹובִים נִמְצְאוּ עִמָּךְ כִּי־בִעַרְתָּ הָאֲשֵׁרֹות מִן־הָאָרֶץ וַהֲכִינֹותָ לְבָבְךָ לִדְרֹשׁ הָאֱלֹהִים׃2 Księga Kronik 19,3