„Tymczasem Filistyn ciągle wychodził z rana i wieczorem i stawał tak przez czterdzieści dni.”

Biblia Tysiąclecia: 1 Księga Samuela 17,16

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 9,8

Biblia Warszawska

I zginie cały ród Achaba, bo wytracę u Achaba wszystkich męskich potomków, zarówno niewolnych jak i wolnych w Izraelu.
II Księga Królewska 9,8

Biblia Brzeska

I wyginie wszytek dom Achabów, a wykorzenię aż do namniejszego szczenięcia, tak to, co jest na miejscach obronnych, jako i to, co indziej pozostało w Izraelu.
2 Księga Królewska 9,8

Biblia Gdańska (1632)

A tak zginie wszystek dom Achabowy; i wykorzenię z domu Achabowego aż do najmniejszego szczenięcia, i więźnia , i opuszczonego w Izraelu.
2 Królewska 9,8

Biblia Gdańska (1881)

A tak zginie wszystek dom Achabowy; i wykorzenię z domu Achabowego aż do najmniejszego szczenięcia, i więźnia , i opuszczonego w Izraelu.
2 Królewska 9,8

Biblia Tysiąclecia

Zginie cała rodzina Achaba. Wytępię Achabowi nawet chłopca, niewolnika i wolnego w Izraelu.
2 Księga Królewska 9,8

Biblia Jakuba Wujka

I wytracę wszytek dom Achabów, i zabiję z Achab mokrzącego na ścianę i zamknionego, i ostatecznego w Izraelu.
2 Księga Królewska 9,8

Nowa Biblia Gdańska

Tak zginie cały dom Ahaba, gdyż chcę wytępić z rodu Ahaba aż do najmniejszego szczenięcia; zarówno zależnych, jak i wolnych w Israelu.
2 Księga Królów 9,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I tak zginie cały dom Achaba. Wytępię z domu Achaba każdego, aż do najmniejszego szczenięcia, każdego więźnia i opuszczonego w Izraelu.
II Księga Królewska 9,8

American Standard Version

For the whole house of Ahab shall perish; and I will cut off from Ahab every man-child, and him that is shut up and him that is left at large in Israel.
2 Księga Królewska 9,8

Clementine Vulgate

Perdamque omnem domum Achab : et interficiam de Achab mingentem ad parietem, et clausum et novissimum in Israël.
2 Księga Królewska 9,8

King James Version

For the whole house of Ahab shall perish: and I will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel:
2 Księga Królewska 9,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and perished hath all the house of Ahab, and I have cut off to Ahab those sitting on the wall, and restrained, and left, in Israel,
2 Księga Królewska 9,8

World English Bible

For the whole house of Ahab shall perish; and I will cut off from Ahab every man-child, and him who is shut up and him who is left at large in Israel.
2 Księga Królewska 9,8

Westminster Leningrad Codex

וְאָבַד כָּל־בֵּית אַחְאָב וְהִכְרַתִּי לְאַחְאָב מַשְׁתִּין בְּקִיר וְעָצוּר וְעָזוּב בְּיִשְׂרָאֵל׃
2 Księga Królewska 9,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić