„I wyszło to słowo między braci, że ten uczeń nie jest śmiertelny. Ale Jezus nie powiedział mu, że nie jest śmiertelny, ale: Jeśli chcę, aby ten pozostawał na miejscu póki chodzę, dlaczego w twojej obecności.”

Nowa Biblia Gdańska: Dobra Nowina spisana przez Jana 21,23

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 9,4

Biblia Warszawska

Poszedł więc ten młodzieniec, sługa proroka, do Ramot Gileadzkiego,
II Księga Królewska 9,4

Biblia Brzeska

Tedy on młodzieniec, sługa prorocki, szedł do Ramot Galaadzkiego.
2 Księga Królewska 9,4

Biblia Gdańska (1632)

Tedy odszedł on młodzieniec, sługa prorocki, do Ramot Galaadskiego.
2 Królewska 9,4

Biblia Gdańska (1881)

Tedy odszedł on młodzieniec, sługa prorocki, do Ramot Galaadskiego.
2 Królewska 9,4

Biblia Tysiąclecia

Młodzieniec więc, ⟨młody prorok⟩, udał się do Ramot w Gileadzie.
2 Księga Królewska 9,4

Biblia Jakuba Wujka

A tak poszedł młodzieniec, pacholę proroka, do Ramot Galaad.
2 Księga Królewska 9,4

Nowa Biblia Gdańska

Zatem ten młodzieniec, sługa proroka, poszedł do Ramot w Gileadzie.
2 Księga Królów 9,4

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Poszedł więc ten młodzieniec – młody prorok – do Ramot-Gilead.
II Księga Królewska 9,4

American Standard Version

So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.
2 Księga Królewska 9,4

Clementine Vulgate

Abiit ergo adolescens puer prophetæ in Ramoth Galaad,
2 Księga Królewska 9,4

King James Version

So the young man, even the young man the prophet, went to Ramothgilead.
2 Księga Królewska 9,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the young man goeth -- the young man the prophet -- to Ramoth-Gilead,
2 Księga Królewska 9,4

World English Bible

So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.
2 Księga Królewska 9,4

Westminster Leningrad Codex

וַיֵּלֶךְ הַנַּעַר הַנַּעַר הַנָּבִיא רָמֹת גִּלְעָד׃
2 Księga Królewska 9,4
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić