„Budują Cyon na krwi, a Jeruszalaim na niesprawiedliwości.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Micheasza 3,10

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 9,3

Biblia Warszawska

Potem weź dzban z olejem i wylej na jego głowę, i powiedz: Tak mówi Pan: Namaściłem cię na króla izraelskiego. Potem otwórz drzwi i niezwłocznie umykaj!
II Księga Królewska 9,3

Biblia Brzeska

A wziąwszy bańkę oliwy, wylejesz ją na głowę jego i rzeczesz: Tak Pan mówi: Pomazałem cię królem nad Izraelem. A potym otworzywszy drzwi, ucieczesz nic tam nie mieszkając.
2 Księga Królewska 9,3

Biblia Gdańska (1632)

A wziąwszy bańkę olejku, wylejesz na głowę jego, i rzeczesz: Tak mówi Pan: Pomazałem cię za króla nad Izraelem. A otworzywszy drzwi ucieczesz, i nie zabawisz się tam.
2 Królewska 9,3

Biblia Gdańska (1881)

A wziąwszy bańkę olejku, wylejesz na głowę jego, i rzeczesz: Tak mówi Pan: Pomazałem cię za króla nad Izraelem. A otworzywszy drzwi ucieczesz, i nie zabawisz się tam.
2 Królewska 9,3

Biblia Tysiąclecia

Wtedy weźmiesz naczyńko z oliwą i wylejesz ją na jego głowę, mówiąc: "Tak mówi Pan: Namaściłem cię na króla nad Izraelem". Następnie otworzysz drzwi i uciekniesz bezzwłocznie.
2 Księga Królewska 9,3

Biblia Jakuba Wujka

A dzierżąc bańkę oliwy, wlejesz na głowę jego i rzeczesz: To mówi PAN: Pomazałem cię królem nad Izraelem. I otworzysz drzwi, i ucieczesz, i nie zastanowisz się tam.
2 Księga Królewska 9,3

Nowa Biblia Gdańska

Potem weźmiesz dzbanek oleju, wylejesz na jego głowę i powiesz: Tak mówi WIEKUISTY: Pomazałem cię na króla nad Israelem! Następnie otworzysz drzwi oraz niezwłocznie umkniesz.
2 Księga Królów 9,3

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Następnie weź dzban oliwy, wylej na jego głowę i powiedz: Tak mówi PAN: Namaściłem cię na króla nad Izraelem. Potem otwórz drzwi i uciekaj, nie zwlekaj.
II Księga Królewska 9,3

American Standard Version

Then take the vial of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith Jehovah, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not.
2 Księga Królewska 9,3

Clementine Vulgate

Tenensque lenticulam olei, fundes super caput ejus, et dices : Hæc dicit Dominus : Unxi te regem super Israël. Aperiesque ostium, et fugies, et non ibi subsistes.
2 Księga Królewska 9,3

King James Version

Then take the box of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not.
2 Księga Królewska 9,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and taken the vial of oil, and poured on his head, and said, Thus said Jehovah, I have anointed thee for king unto Israel; and thou hast opened the door, and fled, and dost not wait.`
2 Księga Królewska 9,3

World English Bible

Then take the vial of oil, and pour it on his head, and say, Thus says Yahweh, I have anointed you king over Israel. Then open the door, and flee, and don't wait.
2 Księga Królewska 9,3

Westminster Leningrad Codex

וְלָקַחְתָּ פַךְ־הַשֶּׁמֶן וְיָצַקְתָּ עַל־רֹאשֹׁו וְאָמַרְתָּ כֹּה־אָמַר יְהוָה מְשַׁחְתִּיךָ לְמֶלֶךְ אֶל־יִשְׂרָאֵל וּפָתַחְתָּ הַדֶּלֶת וְנַסְתָּה וְלֹא תְחַכֶּה׃
2 Księga Królewska 9,3
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić