„Ktoś jednak powie: Ty masz wiarę, a ja mam uczynki; pokaż mi wiarę swoją bez twoich uczynków, a ja tobie pokażę moją wiarę z moich uczynków.”

Biblia Przekład Toruński: List Jakuba 2,18

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 6,17

Biblia Warszawska

Elizeusz modlił się tymi słowy: Panie, otwórz jego oczy, aby przejrzał. I otworzył Pan oczy sługi, i przejrzał, a oto góra pełna była koni i wozów ognistych wokół Elizeusza.
II Księga Królewska 6,17

Biblia Brzeska

Modlił się tedy Elizeusz tymi słowy: O Panie, proszę otwórz oczy jego, aby mógł widzieć. Otworzył tedy Pan oczy służebnika onego i ujzrał, a oto góra pełna była koni i wóz ognisty około Elizeusza.
2 Księga Królewska 6,17

Biblia Gdańska

Modlił się tedy Elizeusz, i rzekł: O Panie, otwórz proszę oczy jego, żeby widział. I otworzył Pan oczy sługi onego, i ujrzał, a oto góra pełna koni, i wozy ogniste około Elizeusza.
2 Królewska 6,17

Biblia Tysiąclecia

Potem Elizeusz modlił się tymi słowami: Panie! Racz otworzyć oczy jego, aby widział. Pan otworzył oczy sługi, a on zobaczył: oto góra pełna była ognistych rumaków i rydwanów otaczających Elizeusza.
2 Księga Królewska 6,17

Biblia Jakuba Wujka

A gdy się modlił Elizeusz, mówił: PANIE otwórz oczy tego, że ujźrzy. I otworzył PAN oczy służebnika, i ujźrzał, a ono góra pełna koni i wozów ognistych około Elizeusza.
2 Księga Królewska 6,17

Nowa Biblia Gdańska

I Elisza się modlił, mówiąc: O, WIEKUISTY! Otwórz i jemu oczy, aby przejrzał! Zatem WIEKUISTY otworzył oczy słudze i ujrzał, a oto dokoła Eliszy góra pełna koni oraz ognistych wozów.
2 Księga Królów 6,17

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy modlił się Elizeusz: PANIE, otwórz, proszę, jego oczy, aby widział. PAN otworzył oczy tego sługi i ten zobaczył: oto góra była pełna koni i ognistych rydwanów wokół Elizeusza.
II Księga Królewska 6,17

American Standard Version

And Elisha prayed, and said, Jehovah, I pray thee, open his eyes, that he may see. And Jehovah opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
2 Księga Królewska 6,17

Clementine Vulgate

Cumque orasset Eliseus, ait : Domine, aperi oculos hujus, ut videat. Et aperuit Dominus oculos pueri, et vidit : et ecce mons plenus equorum et curruum igneorum in circuitu Elisei.
2 Księga Królewska 6,17

King James Version

And Elisha prayed, and said, LORD, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
2 Księga Królewska 6,17

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Elisha prayeth, and saith, `Jehovah, open, I pray Thee, his eyes, and he doth see;` and Jehovah openeth the eyes of the young man, and he seeth, and lo, the hill is full of horses and chariots of fire, round about Elisha.
2 Księga Królewska 6,17

World English Bible

Elisha prayed, and said, Yahweh, Please open his eyes, that he may see. Yahweh opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
2 Księga Królewska 6,17

Westminster Leningrad Codex

וַיִּתְפַּלֵּל אֱלִישָׁע וַיֹּאמַר יְהוָה פְּקַח־נָא אֶת־עֵינָיו וְיִרְאֶה וַיִּפְקַח יְהוָה אֶת־עֵינֵי הַנַּעַר וַיַּרְא וְהִנֵּה הָהָר מָלֵא סוּסִים וְרֶכֶב אֵשׁ סְבִיבֹת אֱלִישָׁע׃
2 Księga Królewska 6,17
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić