Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 24,7
Biblia Warszawska
Król egipski nie wyruszał już odtąd ze swojej ziemi, gdyż król babiloński zagarnął wszystko, co należało do króla egipskiego od Rzeki egipskiej aż do rzeki Eufratu.II Księga Królewska 24,7
Biblia Brzeska
Ale potym król egiptski nie ruszył się z ziemie swej. Abowiem król babiloński wziął był wszytko, co przynależało królowi egiptskiemu, od rzeki egiptskiej aż do rzeki Eufrates.2 Księga Królewska 24,7
Biblia Gdańska (1632)
Ale nie ruszał się więcej król Egipski z ziemi swej. Bo był wziął król Babiloński wszystko od rzeki Egipskiej aż do rzeki Eufrates, co przynależało królowi Egipskiemu.2 Królewska 24,7
Biblia Gdańska (1881)
Ale nie ruszał się więcej król Egipski z ziemi swej. Bo był wziął król Babiloński wszystko od rzeki Egipskiej aż do rzeki Eufrates, co przynależało królowi Egipskiemu.2 Królewska 24,7
Biblia Tysiąclecia
Król egipski już odtąd nie wychodził ze swego kraju, ponieważ król babiloński podbił wszystko, co należało do króla egipskiego, od Potoku Egipskiego aż do rzeki Eufratu.2 Księga Królewska 24,7
Biblia Jakuba Wujka
I dalej nię przydał król Egipski, żeby wyszedł z ziemie swojej, bo był wziął król Babiloński od Rzeki Egipskiej aż do rzeki Eufrates wszytko, co było króla Egipskiego.2 Księga Królewska 24,7
Nowa Biblia Gdańska
Zaś władca Micraimu już więcej nie wyruszył ze swego kraju, bowiem król babiloński zdobył wszystko, co należało do micraimskiego władcy; od micraimskiego strumienia – aż do rzeki Frat.2 Księga Królów 24,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A król Egiptu już więcej nie wyruszał ze swojej ziemi, gdyż król Babilonu wziął wszystko, co należało do króla Egiptu, od rzeki Egiptu aż do rzeki Eufrat.II Księga Królewska 24,7
American Standard Version
And the king of Egypt came not again any more out of his land; for the king of Babylon had taken, from the brook of Egypt unto the river Euphrates, all that pertained to the king of Egypt.2 Księga Królewska 24,7
Clementine Vulgate
Et ultra non addidit rex Ægypti ut egrederetur de terra sua : tulerat enim rex Babylonis, a rivo Ægypti usque ad fluvium Euphraten, omnia quæ fuerant regis Ægypti.2 Księga Królewska 24,7
King James Version
And the king of Egypt came not again any more out of his land: for the king of Babylon had taken from the river of Egypt unto the river Euphrates all that pertained to the king of Egypt.2 Księga Królewska 24,7
Young's Literal Translation
And the king of Egypt hath not added any more to go out from his own land, for the king of Babylon hath taken, from the brook of Egypt unto the river Phrat, all that had been to the king of Egypt.2 Księga Królewska 24,7
World English Bible
The king of Egypt didn't come again out of his land any more; for the king of Babylon had taken, from the brook of Egypt to the river Euphrates, all that pertained to the king of Egypt.2 Księga Królewska 24,7
Westminster Leningrad Codex
וְלֹא־הֹסִיף עֹוד מֶלֶךְ מִצְרַיִם לָצֵאת מֵאַרְצֹו כִּי־לָקַח מֶלֶךְ בָּבֶל מִנַּחַל מִצְרַיִם עַד־נְהַר־פְּרָת כֹּל אֲשֶׁר הָיְתָה לְמֶלֶךְ מִצְרָיִם׃ פ2 Księga Królewska 24,7