Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 2,20
Biblia Warszawska
A on rzekł do nich: Przynieście mi nową misę i nasypcie do niej soli. I przynieśli mu.II Księga Królewska 2,20
Biblia Brzeska
Tedy im rzekł: Przynieście mi nową bańkę, a włóżcie do niej soli. A tak mu oni to przynieśli.2 Księga Królewska 2,20
Biblia Gdańska (1632)
Tedy rzekł: Przynieście mi bańkę nową, a włóżcie w nię soli. I przynieśli mu.2 Królewska 2,20
Biblia Gdańska (1881)
Tedy rzekł: Przynieście mi bańkę nową, a włóżcie w nię soli. I przynieśli mu.2 Królewska 2,20
Biblia Tysiąclecia
On zaś rzekł: Przynieście mi nową misę i włóżcie w nią soli! I przynieśli mu.2 Księga Królewska 2,20
Biblia Jakuba Wujka
A on rzekł: Przynieście mi naczynie nowe a włóżcie w nię soli. Które gdy przynieśli,2 Księga Królewska 2,20
Nowa Biblia Gdańska
Więc powiedział: Przynieście mi nową czaszę i włóżcie do niej soli. A kiedy mu przynieśli,2 Księga Królów 2,20
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy powiedział: Przynieście mi nowy dzbanek i włóżcie do niego soli. I przynieśli mu.II Księga Królewska 2,20
American Standard Version
And he said, Bring me a new cruse, and put salt therein. And they brought it to him.2 Księga Królewska 2,20
Clementine Vulgate
At ille ait : Afferte mihi vas novum, et mittite in illud sal. Quod cum attulissent,2 Księga Królewska 2,20
King James Version
And he said, Bring me a new cruse, and put salt therein. And they brought it to him.2 Księga Królewska 2,20
Young's Literal Translation
And he saith, `Bring to me a new dish, and place there salt;` and they bring [it] unto him,2 Księga Królewska 2,20
World English Bible
He said, Bring me a new jar, and put salt therein. They brought it to him.2 Księga Królewska 2,20
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר קְחוּ־לִי צְלֹחִית חֲדָשָׁה וְשִׂימוּ שָׁם מֶלַח וַיִּקְחוּ אֵלָיו׃2 Księga Królewska 2,20