„Pozdrawiają cię dziatki siostry twojej Wybranej.”

Biblia Jakuba Wujka: 2 List św. Jana 1,13

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - 1 List św. Pawła do Tymoteusza 6,8

Biblia Warszawska

Jeżeli zatem mamy wyżywienie i odzież, poprzestawajmy na tym.
1 List św. Pawła do Tymoteusza 6,8

Biblia Brzeska

Ale mając żywność i odzienie, na tym przestaniemy.
1 List św. Pawła do Tymoteusza 6,8

Biblia Gdańska (1632)

Ale mając żywność i odzienie, na tem przestawać mamy.
1 Tymoteusza 6,8

Biblia Gdańska (1881)

Ale mając żywność i odzienie, na tem przestawać mamy.
1 Tymoteusza 6,8

Biblia Tysiąclecia

Mając natomiast żywność i odzienie, i dach nad głową, bądźmy z tego zadowoleni!
1 List do Tymoteusza 6,8

Biblia Jakuba Wujka

Ale mając żywność i czym się odziać, na tym przestawajmy.
1 List do Tymoteusza 6,8

Nowa Biblia Gdańska

A mając wyżywienia i okrycia, będziemy z nich zadowoleni.
Pierwszy list do Tymoteusza 6,8

Biblia Przekład Toruński

Ale mając żywność i odzież, będziemy z tego zadowoleni.
1 List do Tymoteusza 6,8

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Mając natomiast jedzenie i ubranie, poprzestawajmy na tym.
I List do Tymoteusza 6,8

American Standard Version

but having food and covering we shall be therewith content.
1 List do Tymoteusza 6,8

Clementine Vulgate

Habentes autem alimenta, et quibus tegamur, his contenti simus.
1 List do Tymoteusza 6,8

King James Version

And having food and raiment let us be therewith content.
1 List do Tymoteusza 6,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

εχοντες δε διατροφας και σκεπασματα τουτοις αρκεσθησομεθα
1 List do Tymoteusza 6,8

Young's Literal Translation

but having food and raiment -- with these we shall suffice ourselves;
1 List do Tymoteusza 6,8

World English Bible

But having food and clothing, we will be content with that.
1 List do Tymoteusza 6,8

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić