„[Posągi] te są jak strachy na ptaki wśród pola melonów, nie mówią, trzeba je nosić, bo nie chodzą. Nie bójcie się ich, gdyż nie mogą zaszkodzić, ani są zdolne czynić dobrze.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Jeremiasza 10,5

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - 1 List św. Pawła do Tymoteusza 4,6

Biblia Warszawska

Gdy tego będziesz braci nauczał, będziesz dobrym sługą Chrystusa Jezusa, wykarmionym na słowach wiary i dobrej nauki, za którą poszedłeś.
1 List św. Pawła do Tymoteusza 4,6

Biblia Brzeska

Jesli to podasz braciej, dobrym będziesz sługą Jezu Krysta, wychowanym w słowiech wiary i nauki dobrej, którejeś statecznie nasladował.
1 List św. Pawła do Tymoteusza 4,6

Biblia Gdańska (1632)

To przekładając braciom, będziesz dobrym sługą Chrystusa Jezusa, wychowanym w słowach wiary i nauki dobrej, którejś naśladował.
1 Tymoteusza 4,6

Biblia Gdańska (1881)

To przekładając braciom, będziesz dobrym sługą Chrystusa Jezusa, wychowanym w słowach wiary i nauki dobrej, którejś naśladował.
1 Tymoteusza 4,6

Biblia Tysiąclecia

Przedkładając to braciom, będziesz dobrym sługą Chrystusa Jezusa, karmionym słowami wiary i dobrej nauki, za którą poszedłeś.
1 List do Tymoteusza 4,6

Biblia Jakuba Wujka

To przekładając braciej, dobrym będziesz sługą Chrystusa Jezusa, wychowanym w słowach wiary i nauki dobrej, którejeś doszedł.
1 List do Tymoteusza 4,6

Nowa Biblia Gdańska

To wyjaśniając braciom, będziesz zdatnym sługą Jezusa Chrystusa, który nakarmia słowami wiary oraz szlachetnej nauki, którą rozumiesz.
Pierwszy list do Tymoteusza 4,6

Biblia Przekład Toruński

Przedstawiając to braciom, będziesz dobrym sługą Jezusa Chrystusa, który jest karmiony słowami wiary i dobrej nauki, za którą poszedłeś.
1 List do Tymoteusza 4,6

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Przedkładając to braciom, będziesz dobrym sługą Chrystusa Jezusa, wykarmionym słowami wiary i dobrej nauki, za którą poszedłeś.
I List do Tymoteusza 4,6

American Standard Version

If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed [until now]:
1 List do Tymoteusza 4,6

Clementine Vulgate

Hc proponens fratribus, bonus eris minister Christi Jesu enutritus verbis fidei, et bon doctrin, quam assecutus es.
1 List do Tymoteusza 4,6

King James Version

If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
1 List do Tymoteusza 4,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ταυτα υποτιθεμενος τοις αδελφοις καλος εση διακονος ιησου χριστου εντρεφομενος τοις λογοις της πιστεως και της καλης διδασκαλιας η παρηκολουθηκας
1 List do Tymoteusza 4,6

Young's Literal Translation

These things placing before the brethren, thou shalt be a good ministrant of Jesus Christ, being nourished by the words of the faith, and of the good teaching, which thou didst follow after,
1 List do Tymoteusza 4,6

World English Bible

If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.
1 List do Tymoteusza 4,6

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić