„Szukajcie Pana wszyscy pokorni na ziemi, którzy sąd jego czynicie; szukajcie sprawiedliwości, szukajcie pokory, snać się ukryjecie w dzień zapalczywości Pańskiej;”

Biblia Gdańska: Sofonijasz 2,3

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - 1 List św. Pawła do Tesaloniczan 3,5

Biblia Warszawska

Dlatego i ja, nie mogąc tego dłużej znieść, wysłałem go, aby się dowiedzieć o wierze waszej, czy aby czasem nie zwiódł was kusiciel, a praca nasza nie poszła na marne.
1 List św. Pawła do Tesaloniczan 3,5

Biblia Brzeska

Przeto też ja, już nie mogąc się wstrzymać, posłałem go, abym się dowiedział o wierze waszej, iżby was snadź był nie kusił on kusiciel, a iżby się próżna nie stała praca nasza.
1 List św. Pawła do Tesaloniczan 3,5

Biblia Gdańska

Dlatego i ja, nie mogąc tego dłużej znosić, posłałem go, abym się dowiedział o wierze waszej, by was snać nie kusił ten, co kusi, a nie była daremna praca nasza.
1 Tesalonicensów 3,5

Biblia Tysiąclecia

Dlatego nie mogąc tego dłużej znosić, posłałem [go], aby zbadał wiarę waszą, czy przypadkiem nie zwiódł was kusiciel i czy trud nasz nie okazał się daremny.
1 List do Tesaloniczan 3,5

Biblia Jakuba Wujka

Dlatego i ja, nie mogąc się więcej wstrzymać, posłałem, abym się dowiedział o wierze waszej, by was snadź nie skusił ten, co kusi, a żeby nie stała się daremna praca nasza.
1 List do Tesaloniczan 3,5

Nowa Biblia Gdańska

Przez to ja, już dłużej nie wytrzymując, posłałem go w celu rozpoznania waszej wiary; czy przypadkiem jakoś was nie doświadczył ten kuszący i nie na darmo był nasz trud.
Pierwszy list do Tesaloniczan 3,5

Biblia Przekład Toruński

Dlatego i ja, nie mogąc już więcej tego znosić, posłałem, aby dowiedzieć się o waszej wierze, czy czasem nie skusił was, ten który kusi i czy nasz trud nie stał się daremny.
1 List do Tesaloniczan 3,5

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dlatego i ja, nie mogąc tego dłużej znosić, posłałem go, aby rozeznał się w waszej wierze, czy was kusiciel czasem nie kusił, a nasza praca nie okazała się daremna.
I List do Tesaloniczan 3,5

American Standard Version

For this cause I also, when I could no longer forbear, sent that I might know your faith, lest by any means the tempter had tempted you, and our labor should be in vain.
1 List do Tesaloniczan 3,5

Clementine Vulgate

Propterea et ego amplius non sustinens, misi ad cognoscendam fidem vestram : ne forte tentaverit vos is qui tentat, et inanis fiat labor noster.
1 List do Tesaloniczan 3,5

King James Version

For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.
1 List do Tesaloniczan 3,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

δια τουτο καγω μηκετι στεγων επεμψα εις το γνωναι την πιστιν υμων μηπως επειρασεν υμας ο πειραζων και εις κενον γενηται ο κοπος ημων
1 List do Tesaloniczan 3,5

Young's Literal Translation

because of this also, I, no longer forbearing, did send to know your faith, lest he who is tempting did tempt you, and in vain might be our labour.
1 List do Tesaloniczan 3,5

World English Bible

For this cause I also, when I couldn't stand it any longer, sent that I might know your faith, for fear that by any means the tempter had tempted you, and our labor would have been in vain.
1 List do Tesaloniczan 3,5

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić