„Ale wy, umiłowani, budujcie samych siebie w najświętszej wierze waszej, modląc się w Duchu Świętym,”

Biblia Przekład Toruński: List Judy 1,20

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - 1 List św. Jana 5,6

Biblia Warszawska

On jest tym, który przyszedł przez wodę i krew, Jezus Chrystus; nie w wodzie tylko, ale w wodzie i we krwi, a Duch składa świadectwo, gdyż Duch jest prawdą.
1 List św. Jana 5,6

Biblia Brzeska

Ten ci jest on Jezus Krystus, który przyszedł przez wodę i krew; nie przez wodę tylko, ale przez wodę i krew, a Duch ten jest, który świadczy, iż Duch jest prawdą.
1 List św. Jana 5,6

Biblia Gdańska

Tenci jest, który przyszedł przez wodę i krew, Jezus Chrystus, nie w wodzie tylko, ale w wodzie i we krwi; a Duch jest, który świadczy, iż Duch jest prawda.
1 Jana 5,6

Biblia Tysiąclecia

Jezus Chrystus jest tym, który przyszedł przez wodę i krew, i Ducha, nie tylko w wodzie, lecz w wodzie i we krwi. Duch daje świadectwo, bo ⟨Duch⟩ jest prawdą.
1 List św. Jana 5,6

Biblia Jakuba Wujka

Ten jest, który przyszedł przez wodę i krew, Jezus Chrystus: nie w wodzie tylko, ale w wodzie i krwi. A duch jest, który świadczy, iż Chrystus jest prawda.
1 List św. Jana 5,6

Nowa Biblia Gdańska

On jest tym, który przyszedł z powodu wody i krwi - Jezus Chrystus; nie tylko pośród wody, ale pośród wody i we krwi. A Duch jest Tym, co świadczy, ponieważ Duch jest prawdą.
Pierwszy list spisany przez Jana 5,6

Biblia Przekład Toruński

On jest tym, który przyszedł przez wodę i krew, Jezus Chrystus, nie tylko w wodzie, ale w wodzie i we krwi; a Duch jest tym, który świadczy, bo Duch jest prawdą.
1 List Jana 5,6

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

To jest ten, który przyszedł przez wodę i krew, Jezus Chrystus, nie tylko w wodzie, ale w wodzie i we krwi; a Duch jest tym, który świadczy, bo Duch jest prawdą.
1 List Jana 5,6

American Standard Version

This is he that came by water and blood, [even] Jesus Christ; not with the water only, but with the water and with the blood.
1 List Jana 5,6

Clementine Vulgate

Hic est, qui venit per aquam et sanguinem, Jesus Christus : non in aqua solum, sed in aqua et sanguine. Et Spiritus est, qui testificatur quoniam Christus est veritas.
1 List Jana 5,6

King James Version

This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.
1 List Jana 5,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ουτος εστιν ο ελθων δι υδατος και αιματος ιησους ο χριστος ουκ εν τω υδατι μονον αλλ εν τω υδατι και τω αιματι και το πνευμα εστιν το μαρτυρουν οτι το πνευμα εστιν η αληθεια
1 List Jana 5,6

Young's Literal Translation

This one is he who did come through water and blood -- Jesus the Christ, not in the water only, but in the water and the blood; and the Spirit it is that is testifying, because the Spirit is the truth,
1 List Jana 5,6

World English Bible

This is he who came by water and blood, Jesus Christ; not with the water only, but with the water and the blood.
1 List Jana 5,6

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić