„Ucieszyłem się bardzo, że wśród twoich dzieci znalazłem takie, które postępują w prawdzie, jak otrzymaliśmy przykazanie od Ojca.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: 2 List Jana 1,4

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 9,8

Biblia Warszawska

Sługa odrzekł ponownie Saulowi, mówiąc: Mam tu jeszcze przy sobie ćwierć srebrnego sykla, tego dam mężowi Bożemu, a objaśni nas co do naszej drogi.
I Księga Samuela 9,8

Biblia Brzeska

Zatym rzekł sługa do Saula: Otom nalazł u siebie czwartą część sykla śrebrnego, którą damy mężowi Bożemu, aby nam oznajmił drogę naszę.
1 Księga Samuela 9,8

Biblia Gdańska (1632)

Tedy sługa znowu odpowiedział Saulowi, i rzekł: Otom znalazł u siebie czwartą część sykla srebrnego, którą damy mężowi Bożemu, aby nam oznajmił drogę naszą.
1 Samuelowa 9,8

Biblia Gdańska (1881)

Tedy sługa znowu odpowiedział Saulowi, i rzekł: Otom znalazł u siebie czwartą część sykla srebrnego, którą damy mężowi Bożemu, aby nam oznajmił drogę naszą.
1 Samuelowa 9,8

Biblia Tysiąclecia

Chłopiec znów odpowiedział Saulowi: Znalazłem u siebie czwartą część sykla srebrnego, oddam ją mężowi Bożemu, może wskaże nam drogę.
1 Księga Samuela 9,8

Biblia Jakuba Wujka

Sługa zaś odpowiedział Saulowi i rzekł: Oto się nalazła w ręce mojej czwarta część sykla srebrnego, dajmy człowiekowi Bożemu, aby nam oznajmił drogę naszę.
1 Księga Samuela 9,8

Nowa Biblia Gdańska

Ale sługa jeszcze raz odpowiedział Saulowi, mówiąc: Oto znalazłem przy sobie ćwierć srebrnego szekla; dam to Bożemu mężowi, a wskaże nam naszą drogę.
1 Księga Samuela 9,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Sługa znowu odpowiedział Saulowi: Oto mam przy sobie ćwierć srebrnego sykla. Dam to mężowi Bożemu, aby oznajmił nam naszą drogę.
I Księga Samuela 9,8

American Standard Version

And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have in my hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.
1 Księga Samuela 9,8

Clementine Vulgate

Rursum puer respondit Sauli, et ait : Ecce inventa est in manu mea quarta pars stateris argenti : demus homini Dei, ut indicet nobis viam nostram.
1 Księga Samuela 9,8

King James Version

And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.
1 Księga Samuela 9,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the young man addeth to answer Saul, and saith, `Lo, there is found with me a fourth of a shekel of silver: and I have given to the man of God, and he hath declared to us our way.`
1 Księga Samuela 9,8

World English Bible

The servant answered Saul again, and said, Behold, I have in my hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.
1 Księga Samuela 9,8

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּסֶף הַנַּעַר לַעֲנֹות אֶת־שָׁאוּל וַיֹּאמֶר הִנֵּה נִמְצָא בְיָדִי רֶבַע שֶׁקֶל כָּסֶף וְנָתַתִּי לְאִישׁ הָאֱלֹהִים וְהִגִּיד לָנוּ אֶת־דַּרְכֵּנוּ׃
1 Księga Samuela 9,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić