Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 9,3
Biblia Warszawska
Kiszowi, ojcu Saula, zaginęły oślice; rzekł więc Kisz do Saula, swego syna: Weź z sobą jednego ze sług i idź szukać oślic.I Księga Samuela 9,3
Biblia Brzeska
A zginęły były oślice Cys, ojcu Saulowemu, który rzekł do syna swego: Weźmi teraz z sobą jednego z sług a idź co narychlej szukać oślic. Tedy on szedł przez górę Efraim.1 Księga Samuela 9,3
Biblia Gdańska (1632)
A zginęły były oślice Cysowi, ojcu Saulowemu. I rzekł Cys do Saula, syna swego: Weźmij teraz z sobą jednego z sług, a wstawszy idź, i szukaj oślic.1 Samuelowa 9,3
Biblia Gdańska (1881)
A zginęły były oślice Cysowi, ojcu Saulowemu. I rzekł Cys do Saula, syna swego: Weźmij teraz z sobą jednego z sług, a wstawszy idź, i szukaj oślic.1 Samuelowa 9,3
Biblia Tysiąclecia
Gdy zaginęły oślice Kisza, ojca Saula, rzekł Kisz do swego syna, Saula: Weź z sobą jednego z chłopców i udaj się na poszukiwanie oślic.1 Księga Samuela 9,3
Biblia Jakuba Wujka
I zginęły były oślice Cis, ojca Saul. I rzekł Cis do Saula, syna swego: Weźmi z sobą jednego z służebników a wstawszy idź i szukaj oślic. Którzy gdy przeszli przez górę Efraim1 Księga Samuela 9,3
Nowa Biblia Gdańska
Otóż raz zaginęły oślice Kisza, ojca Saula. Zatem Kisz powiedział do swojego syna Saula: Zabierz któregoś ze sług, wyrusz oraz poszukaj oślic.1 Księga Samuela 9,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A zaginęły oślice Kisza, ojca Saula. Wtedy Kisz powiedział do swego syna Saula: Weź teraz ze sobą jednego ze sług i wstań, idź, poszukaj oślic.I Księga Samuela 9,3
American Standard Version
And the asses of Kish, Saul`s father, were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses.1 Księga Samuela 9,3
Clementine Vulgate
Perierant autem asin Cis patris Saul : et dixit Cis ad Saul filium suum : Tolle tecum unum de pueris, et consurgens vade, et qure asinas. Qui cum transissent per montem Ephraim1 Księga Samuela 9,3
King James Version
And the asses of Kish Saul's father were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses.1 Księga Samuela 9,3
Young's Literal Translation
And the asses of Kish, father of Saul, are lost, and Kish saith unto Saul his son, `Take, I pray thee, with thee, one of the young men, and rise, go, seek the asses.`1 Księga Samuela 9,3
World English Bible
The donkeys of Kish, Saul's father, were lost. Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with you, and arise, go seek the donkeys.1 Księga Samuela 9,3
Westminster Leningrad Codex
וַתֹּאבַדְנָה הָאֲתֹנֹות לְקִישׁ אֲבִי שָׁאוּל וַיֹּאמֶר קִישׁ אֶל־שָׁאוּל בְּנֹו קַח־נָא אִתְּךָ אֶת־אַחַד מֵהַנְּעָרִים וְקוּם לֵךְ בַּקֵּשׁ אֶת־הָאֲתֹנֹת׃1 Księga Samuela 9,3