Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 4,19
Biblia Warszawska
A synowa jego, żona Pinechasa, była brzemienna i krótko przed rozwiązaniem. Gdy usłyszała wieść o zdobyciu Skrzyni Bożej i o zgonie swego teścia i męża, zległa i porodziła, gdyż zdjęły ją bóle porodowe.I Księga Samuela 4,19
Biblia Brzeska
Niewiastka też jego, żona Fineesowa, będąc brzemienną i bliska porodzenia, gdy usłyszała onę wieść, iż wzięta jest skrzynia Boża i zabit jest świekier i mąż jej, rozbolawszy się siadła i porodziła.1 Księga Samuela 4,19
Biblia Gdańska (1632)
Synowa też jego, żona Fineesowa, będąc brzemienną i bliską porodzenia, gdy usłyszała oną nowinę, iż wzięta jest skrzynia Boża, i że umarł świekier jej, i mąż jej, tedy się nachyliła, i porodziła; bo przypadły na nię bole jej.1 Samuelowa 4,19
Biblia Gdańska (1881)
Synowa też jego, żona Fineesowa, będąc brzemienną i bliską porodzenia, gdy usłyszała oną nowinę, iż wzięta jest skrzynia Boża, i że umarł świekier jej, i mąż jej, tedy się nachyliła, i porodziła; bo przypadły na nię bole jej.1 Samuelowa 4,19
Biblia Tysiąclecia
Jego synowa, a żona Pinchasa, będąc brzemienną i bliską porodu, gdy tylko dowiedziała się, że Arka Boża została zabrana, że jej teść i mąż umarli, skuliła się i porodziła, bo przyszły na nią bóle porodowe.1 Księga Samuela 4,19
Biblia Jakuba Wujka
A niewiastka jego, żona Fineesa, była brzemienną i bliską porodzenia i usłyszawszy nowinę, że wzięta skrzynia Boża a iż umarł świekier jej i mąż jej, nachyliła się i porodziła; bo przypadły na nię bóle nagłe.1 Księga Samuela 4,19
Nowa Biblia Gdańska
Także jego synowa, żona Pinchasa, która była brzemienną oraz bliską porodu, gdy usłyszała wieść, że Arka Boga została zabrana oraz umarł jej teść i jej mąż – upadła i urodziła, bo zmogły ją jej bóle.1 Księga Samuela 4,19
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jego synowa, żona Pinchasa, była brzemienna i bliska porodu, a gdy usłyszała wieści o zabraniu arki Bożej i o śmierci jej teścia i męża, skuliła się i urodziła. Dosięgły ją bowiem bóle porodowe.I Księga Samuela 4,19
American Standard Version
And his daughter-in-law, Phinehas` wife, was with child, near to be delivered: and when she heard the tidings that the ark of God was taken, and that her father-in-law and her husband were dead, she bowed herself and brought forth; for her pains came upon her.1 Księga Samuela 4,19
Clementine Vulgate
Nurus autem ejus, uxor Phinees, prgnans erat, vicinaque partui : et audito nuntio quod capta esset arca Dei, et mortuus esset socer suus et vir suus, incurvavit se et peperit : irruerant enim in eam dolores subiti.1 Księga Samuela 4,19
King James Version
And his daughter in law, Phinehas' wife, was with child, near to be delivered: and when she heard the tidings that the ark of God was taken, and that her father in law and her husband were dead, she bowed herself and travailed; for her pains came upon her.1 Księga Samuela 4,19
Young's Literal Translation
And his daughter-in-law, wife of Phinehas, [is] pregnant, about to bear, and she heareth the report of the taking of the ark of God, that her father-in-law and her husband have died, and she boweth, and beareth, for her pains have turned upon her.1 Księga Samuela 4,19
World English Bible
His daughter-in-law, Phinehas` wife, was with child, near to be delivered: and when she heard the news that the ark of God was taken, and that her father-in-law and her husband were dead, she bowed herself and brought forth; for her pains came on her.1 Księga Samuela 4,19
Westminster Leningrad Codex
וְכַלָּתֹו אֵשֶׁת־פִּינְחָס הָרָה לָלַת וַתִּשְׁמַע אֶת־הַשְּׁמֻעָה אֶל־הִלָּקַח אֲרֹון הָאֱלֹהִים וּמֵת חָמִיהָ וְאִישָׁהּ וַתִּכְרַע וַתֵּלֶד כִּי־נֶהֶפְכוּ עָלֶיהָ צִרֶיהָ׃1 Księga Samuela 4,19