Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 28,11
Biblia Warszawska
Rzekła kobieta: Kogo mam ci wywołać? I rzekł: Samuela mi wywołaj.I Księga Samuela 28,11
Biblia Brzeska
Tedy rzekła niewiasta: Kogóż mi każesz wzbudzić sobie? A on jej rzekł: Wzbudź mi Samuela.1 Księga Samuela 28,11
Biblia Gdańska (1632)
Tedy rzekła niewiasta: Kogoż ci mam wywieść? A on rzekł: Wywiedź mi Samuela.1 Samuelowa 28,11
Biblia Gdańska (1881)
Tedy rzekła niewiasta: Kogoż ci mam wywieść? A on rzekł: Wywiedź mi Samuela.1 Samuelowa 28,11
Biblia Tysiąclecia
Spytała się więc kobieta: Kogo mam wywołać? Odrzekł: Wywołaj mi Samuela.1 Księga Samuela 28,11
Biblia Jakuba Wujka
I rzekła mu niewiasta: Kogóż ci mam wskrzesić? Który rzekł: Wskrześ mi Samuela.1 Księga Samuela 28,11
Nowa Biblia Gdańska
Zatem kobieta zapytała: Kogo ci mam ukazać? Więc odpowiedział: Ukaż mi Samuela.1 Księga Samuela 28,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy kobieta zapytała: Kogo mam ci wywołać? A on odpowiedział: Wywołaj mi Samuela.I Księga Samuela 28,11
American Standard Version
Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.1 Księga Samuela 28,11
Clementine Vulgate
Dixitque ei mulier : Quem suscitabo tibi ? Qui ait : Samuelem mihi suscita.1 Księga Samuela 28,11
King James Version
Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.1 Księga Samuela 28,11
Young's Literal Translation
And the woman saith, `Whom do I bring up to thee?` and he saith, `Samuel -- bring up to me.`1 Księga Samuela 28,11
World English Bible
Then said the woman, Whom shall I bring up to you? He said, Bring me up Samuel.1 Księga Samuela 28,11
Westminster Leningrad Codex
וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶת־מִי אַעֲלֶה־לָּךְ וַיֹּאמֶר אֶת־שְׁמוּאֵל הַעֲלִי־לִי׃1 Księga Samuela 28,11