„A to jest poselstwo, które słyszeliśmy od Niego i wam ogłaszamy, że Bóg jest światłością i nie ma w Nim żadnej ciemności.”

Biblia Przekład Toruński: 1 List Jana 1,5

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 2,33

Biblia Warszawska

Wprawdzie nie każdego z twoich usunę od mego ołtarza, aby twoje oczy utrapić i twoją duszę do omdlenia doprowadzić, jednak większość twojej rodziny padnie od miecza w wieku męskim.
I Księga Samuela 2,33

Biblia Brzeska

A wszakoż ja nie odrzucę do końca od ołtarza mego potomstwa twojego, abych zniszczył oczy twe, a boleścią utrapił serce twe, a wszyscy z narodu twego pomrą dorózszy lat swych.
1 Księga Samuela 2,33

Biblia Gdańska (1632)

Wszakże męża nie wytracę z ciebie do końca od ołtarza mego, abym utrapił oczy twe, a boleścią ścisnął duszę twoję; a wszystko mnóstwo domu twego pomrze, dorosłszy lat męskich.
1 Samuelowa 2,33

Biblia Gdańska (1881)

Wszakże męża nie wytracę z ciebie do końca od ołtarza mego, abym utrapił oczy twe, a boleścią ścisnął duszę twoję; a wszystko mnóstwo domu twego pomrze, dorosłszy lat męskich.
1 Samuelowa 2,33

Biblia Tysiąclecia

Nie wytracę jednak u ciebie doszczętnie człowieka składającego dla Mnie ofiarę, tak by się zużyły twoje oczy, a dusza się wyniszczyła ze strapienia, podczas gdy ogół twego domu zabity zostanie [mieczem] ludzi.
1 Księga Samuela 2,33

Biblia Jakuba Wujka

Wszakże nie wykorzenię do końca męża z ciebie od ołtarza mego, ale aby ustały oczy twoje i schła dusza twoja, a wielka część domu twego zemrze, gdy do lat męskich przyjdzie.
1 Księga Samuela 2,33

Nowa Biblia Gdańska

Żadnego z twoich nie odetnę do końca od Mojej ofiarnicy, by były wyczerpane twoje oczy i trapiła się twoja dusza – jednak wszystkie odrośle twego domu zginą od ludzi.
1 Księga Samuela 2,33

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz nie wytracę od swego ołtarza każdego człowieka spośród ciebie, aby trapić twe oczy i ścisnąć boleścią twoją duszę. Cały przyrost twego domu umrze w sile wieku.
I Księga Samuela 2,33

American Standard Version

And the man of thine, [whom] I shall not cut off from mine altar, [shall be] to consume thine eyes, and to grieve thy heart; and all the increase of thy house shall die in the flower of their age.
1 Księga Samuela 2,33

Clementine Vulgate

Verumtamen non auferam penitus virum ex te ab altari meo : sed ut deficiant oculi tui, et tabescat anima tua : et pars magna domus tu morietur cum ad virilem tatem venerit.
1 Księga Samuela 2,33

King James Version

And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thine heart: and all the increase of thine house shall die in the flower of their age.
1 Księga Samuela 2,33

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`And the man I cut not off of thine from Mine altar, [is] to consume thine eyes, and to grieve thy soul; and all the increase of thy house do die men;
1 Księga Samuela 2,33

World English Bible

The man of yours, [whom] I shall not cut off from my altar, [shall be] to consume your eyes, and to grieve your heart; and all the increase of your house shall die in the flower of their age.
1 Księga Samuela 2,33

Westminster Leningrad Codex

וְאִישׁ לֹא־אַכְרִית לְךָ מֵעִם מִזְבְּחִי לְכַלֹּות אֶת־עֵינֶיךָ וְלַאֲדִיב אֶת־נַפְשֶׁךָ וְכָל־מַרְבִּית בֵּיתְךָ יָמוּתוּ אֲנָשִׁים׃
1 Księga Samuela 2,33
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić