Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 2,22
Biblia Warszawska
A gdy Heli zestarzał się bardzo i dowiedział się o wszystkim, co jego synowie czynili całemu Izraelowi, a także o tym, że obcowali z niewiastami, które służyły u wejścia do Namiotu Zgromadzenia,I Księga Samuela 2,22
Biblia Brzeska
Ale Heli był już barzo zeszłem w leciech i słyszał wszytko, co czynili synowie jego wszem Izraelczykom, jako sobie wszetecznie poczynali z niewiastami, które się schadzały przed drzwi przybytku zgromadzenia.1 Księga Samuela 2,22
Biblia Gdańska (1632)
Ale Heli zstarzał się był bardzo, i słyszał wszystko, co czynili synowie jego całemu Izraelowi, i jako sypiali z niewiastami, które się schadzały przede drzwi namiotu zgromadzenia.1 Samuelowa 2,22
Biblia Gdańska (1881)
Ale Heli zstarzał się był bardzo, i słyszał wszystko, co czynili synowie jego całemu Izraelowi, i jako sypiali z niewiastami, które się schadzały przede drzwi namiotu zgromadzenia.1 Samuelowa 2,22
Biblia Tysiąclecia
Heli był już bardzo stary. Słyszał on, jak postępowali jego synowie wobec wszystkich Izraelitów ⟨i to, że żyli z kobietami, które służyły przy wejściu do Namiotu Spotkania⟩.1 Księga Samuela 2,22
Biblia Jakuba Wujka
Ale Heli był barzo stary i słyszał wszytko, co czynili synowie jego wszytkiemu Izraelowi, i jako sypiali z niewiastami, które strzegły u drzwi przybytku.1 Księga Samuela 2,22
Nowa Biblia Gdańska
Ale Eli bardzo się zestarzał. Także słyszał o wszystkim, co jego synowie robili całemu Israelowi, i że obcowali z kobietami, które się schodziły przy wejściu do Przybytku Zboru.1 Księga Samuela 2,22
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Heli zaś bardzo się zestarzał i usłyszał o wszystkim, co jego synowie czynili wobec całego Izraela, oraz o tym, że obcowali z kobietami, które się zbierały przy wejściu do Namiotu Zgromadzenia.I Księga Samuela 2,22
American Standard Version
Now Eli was very old; and he heard all that his sons did unto all Israel, and how that they lay with the women that did service at the door of the tent of meeting.1 Księga Samuela 2,22
Clementine Vulgate
Heli autem erat senex valde, et audivit omnia qu faciebant filii sui universo Israli, et quomodo dormiebant cum mulieribus qu observabant ad ostium tabernaculi :1 Księga Samuela 2,22
King James Version
Now Eli was very old, and heard all that his sons did unto all Israel; and how they lay with the women that assembled at the door of the tabernacle of the congregation.1 Księga Samuela 2,22
Young's Literal Translation
And Eli [is] very old, and hath heard all that his sons do to all Israel, and how that they lie with the women who are assembling [at] the opening of the tent of meeting,1 Księga Samuela 2,22
World English Bible
Now Eli was very old; and he heard all that his sons did to all Israel, and how that they lay with the women who served at the door of the tent of meeting.1 Księga Samuela 2,22
Westminster Leningrad Codex
וְעֵלִי זָקֵן מְאֹד וְשָׁמַע אֵת כָּל־אֲשֶׁר יַעֲשׂוּן בָּנָיו לְכָל־יִשְׂרָאֵל וְאֵת אֲשֶׁר־יִשְׁכְּבוּן אֶת־הַנָּשִׁים הַצֹּבְאֹות פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד׃1 Księga Samuela 2,22