„Zubożał tedy Izrael bardzo przez Midiańczyków i wołali synowie izraelscy do Pana.”

Biblia Warszawska: Księga Sędziów 6,6

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 48,17

Biblia Warszawska

A gdy Józef zobaczył, że ojciec jego położył swą prawą rękę na głowie Efraima, a to mu się nie podobało, ujął rękę ojca swego, aby ją przełożyć z głowy Efraima na głowę Manassesa,
I Księga Mojżeszowa 48,17

Biblia Brzeska

A widząc Józef, iż ociec jego włożył rękę prawą na głowę Efraimowi, nie podobało mu się to i wziąwszy ojcowską rękę chciał ją przełożyć z głowy Efraimowej na głowę Manassesowi.
1 Księga Mojżeszowa 48,17

Biblia Gdańska

A obaczywszy Józef, iż włożył ojciec jego rękę prawą swoję na głowę Efraimowę, nie miło mu było; i ujął rękę ojca swego, aby ją przeniósł z głowy Efraimowej na głowę Manasesowę.
1 Mojżeszowa 48,17

Biblia Tysiąclecia

A gdy Józef zobaczył, że jego ojciec położył swą prawicę na głowie Efraima, wydało mu się to niewłaściwe. Ujął więc rękę ojca, aby ją przenieść z głowy Efraima na głowę Manassesa,
Księga Rodzaju 48,17

Biblia Jakuba Wujka

A widząc Jozef, że ociec jego położył prawą rękę na głowę Efraimowę, nie miło mu barzo było, i ująwszy rękę ojcowę, chciał ją podnieść z głowy Efraimowej, a przenieść na głowę Manassesowę.
Księga Rodzaju 48,17

Nowa Biblia Gdańska

A Josef zobaczył, że jego ojciec położył swoją prawą rękę na głowę Efraima i to nie spodobało się w jego oczach; więc ujął rękę swojego ojca, aby ją przenieść z głowy Efraima na głowę Menaszy.
I Księga Mojżesza 48,17

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy Józef zobaczył, że jego ojciec położył swoją prawą rękę na głowę Efraima, nie podobało mu się to. Wziął więc rękę swego ojca, aby ją przenieść z głowy Efraima na głowę Manassesa.
Księga Rodzaju 48,17

American Standard Version

And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father`s hand, to remove it from Ephraim`s head unto Manasseh`s head.
Księga Rodzaju 48,17

Clementine Vulgate

Videns autem Joseph quod posuisset pater suus dexteram manum super caput Ephraim, graviter accepit : et apprehensam manum patris levare conatus est de capite Ephraim, et transferre super caput Manasse.
Księga Rodzaju 48,17

King James Version

And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head.
Księga Rodzaju 48,17

Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Joseph seeth that his father setteth his right hand on the head of Ephraim, and it is wrong in his eyes, and he supporteth the hand of his father to turn it aside from off the head of Ephraim to the head of Manasseh;
Księga Rodzaju 48,17

World English Bible

When Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim, it displeased him. He held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head to Manasseh's head.
Księga Rodzaju 48,17

Westminster Leningrad Codex

וַיַּרְא יֹוסֵף כִּי־יָשִׁית אָבִיו יַד־יְמִינֹו עַל־רֹאשׁ אֶפְרַיִם וַיֵּרַע בְּעֵינָיו וַיִּתְמֹךְ יַד־אָבִיו לְהָסִיר אֹתָהּ מֵעַל רֹאשׁ־אֶפְרַיִם עַל־רֹאשׁ מְנַשֶּׁה׃
1 Księga Mojżeszowa 48,17
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić