„Lecz Ja jestem dla Efraima jak mól, a dla domu Judy jak próchnica.”

Biblia Warszawska: Księga Ozeasza 5,12

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 31,8

Biblia Warszawska

Gdy mówił: Cętkowane będą zapłatą twoją, wtedy cała trzoda rodziła jagnięta cętkowane, a gdy mówił: Pręgowate będą zapłatą twoją, wtedy cała trzoda rodziła jagnięta pręgowate.
I Księga Mojżeszowa 31,8

Biblia Brzeska

Kiedy powiedział: Pstre owce będą zapłatą twoją, tedy się prawie we wszytkiej trzodzie pstre rodziły. A gdy zasię rzekł: Strokate będą twoją zapłatą, tedy się także we wszytkiej trzodzie strokate rodziły.
1 Księga Mojżeszowa 31,8

Biblia Gdańska (1632)

Jeźli kiedy powiedział: Pstre będą zapłatą twoją, tedy rodziły wszystkie owce jagnięta pstre; a gdy zaś mówił: Strokate będą zapłatą twoją, tedy rodziły wszystkie owce jagnięta strokate.
1 Mojżeszowa 31,8

Biblia Gdańska (1881)

Jeźli kiedy powiedział: Pstre będą zapłatą twoją, tedy rodziły wszystkie owce jagnięta pstre; a gdy zaś mówił: Strokate będą zapłatą twoją, tedy rodziły wszystkie owce jagnięta strokate.
1 Mojżeszowa 31,8

Biblia Tysiąclecia

Gdy bowiem [ojciec wasz] mówił: Owce pstre będą twoją zapłatą, wszystkie rodziły się pstre; gdy zaś mówił: Cętkowane będą dla ciebie zapłatą - wszystkie rodziły się cętkowane.
Księga Rodzaju 31,8

Biblia Jakuba Wujka

Jeśli kiedy rzekł: Pstre będą zapłatą twoją, wszytkie owce rodziły pstre przypłodki; kiedy zaś przeciwnym obyczajem mówił: Białe wszytkie weźmiesz za myto, wszytkie trzody rodziły białe.
Księga Rodzaju 31,8

Nowa Biblia Gdańska

Gdy mówił: Twoim wynagrodzeniem będą nakrapiane - wszystkie trzody rodziły się nakrapiane; zaś kiedy mówił: Twoim wynagrodzeniem będą pręgowane - wszystkie trzody rodziły się pręgowane.
I Księga Mojżesza 31,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jeśli powiedział: Pstre będą twoją zapłatą, to wszystkie stada rodziły pstre; a gdy mówił: Prążkowane będą twoją zapłatą, to wszystkie stada rodziły prążkowane.
Księga Rodzaju 31,8

American Standard Version

If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the flock bare speckled: and if he said thus, The ringstreaked shall be thy wages; then bare all the flock ringstreaked.
Księga Rodzaju 31,8

Clementine Vulgate

Si quando dixit : Vari erunt mercedes tu : pariebant omnes oves varios ftus ; quando vero e contrario, ait : Alba quque accipies pro mercede : omnes greges alba pepererunt.
Księga Rodzaju 31,8

King James Version

If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the cattle bare speckled: and if he said thus, The ringstraked shall be thy hire; then bare all the cattle ringstraked.
Księga Rodzaju 31,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`If he say thus: The speckled are thy hire, then bare all the flock speckled ones; and if he say thus: The ring-straked are thy hire, then bare all the flock ring-straked;
Księga Rodzaju 31,8

World English Bible

If he said this, 'the speckled will be your wages,` then all the flock bore speckled. If he said this, 'the streaked will be your wages,` then all the flock bore streaked.
Księga Rodzaju 31,8

Westminster Leningrad Codex

אִם־כֹּה יֹאמַר נְקֻדִּים יִהְיֶה שְׂכָרֶךָ וְיָלְדוּ כָל־הַצֹּאן נְקֻדִּים וְאִם־כֹּה יֹאמַר עֲקֻדִּים יִהְיֶה שְׂכָרֶךָ וְיָלְדוּ כָל־הַצֹּאן עֲקֻדִּים׃
1 Księga Mojżeszowa 31,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić