Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 31,49
Biblia Warszawska
I Mispa, mówiąc: Niech Pan będzie stróżem między mną i między tobą, gdy się rozstaniemy.I Księga Mojżeszowa 31,49
Biblia Brzeska
I Mispa, abowiem był rzekł: Pan niechaj wejzry miedzy nas, gdy się rozejdziemy jeden od drugiego.1 Księga Mojżeszowa 31,49
Biblia Gdańska (1632)
I Myspa; albowiem rzekł Laban: Niech upatruje Pan między mną i między tobą, gdy się rozejdziemy jeden od drugiego.1 Mojżeszowa 31,49
Biblia Gdańska (1881)
I Myspa; albowiem rzekł Laban: Niech upatruje Pan między mną i między tobą, gdy się rozejdziemy jeden od drugiego.1 Mojżeszowa 31,49
Biblia Tysiąclecia
i Mispa, mówiąc: Niechaj Pan czuwa nade mną i nad tobą, gdy się rozstaniemy!Księga Rodzaju 31,49
Biblia Jakuba Wujka
Niechaj widzi i sądzi PAN między nami, gdy odejdziemy od siebie.Księga Rodzaju 31,49
Nowa Biblia Gdańska
I Micpą, ponieważ mówił: Niech Wiekuisty uporządkuje pomiędzy mną - a tobą, kiedy się rozstaniemy jeden z drugim.I Księga Mojżesza 31,49
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Myspa, bo Laban powiedział: Niech PAN czuwa nade mną i nad tobą, gdy się oddalimy od siebie.Księga Rodzaju 31,49
American Standard Version
and Mizpah, for he said, Jehovah watch between me and thee, when we are absent one from another.Księga Rodzaju 31,49
Clementine Vulgate
Intueatur et judicet Dominus inter nos quando recesserimus a nobis,Księga Rodzaju 31,49
King James Version
And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another.Księga Rodzaju 31,49
Young's Literal Translation
Mizpah also, for he said, `Jehovah doth watch between me and thee, for we are hidden one from another;Księga Rodzaju 31,49
World English Bible
and Mizpah, for he said, "Yahweh watch between me and you, when we are absent one from another.Księga Rodzaju 31,49
Westminster Leningrad Codex
וְהַמִּצְפָּה אֲשֶׁר אָמַר יִצֶף יְהוָה בֵּינִי וּבֵינֶךָ כִּי נִסָּתֵר אִישׁ מֵרֵעֵהוּ׃1 Księga Mojżeszowa 31,49