Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 31,12
Biblia Warszawska
On zaś rzekł: Podnieś oczy i zobacz, że wszystkie samce, które pokrywają owce, są pręgowate, cętkowane i łaciate; widziałem bowiem wszystko, co ci czyni Laban.I Księga Mojżeszowa 31,12
Biblia Brzeska
Potym rzekł: Podnieś swych oczu a poźry na wszytki kozły złączające się z kozami strokatemi, pstremi i biało nakrapianemi, bom ja obaczył jako się Laban obchodził z tobą.1 Księga Mojżeszowa 31,12
Biblia Gdańska (1632)
Potem rzekł: Podnieś teraz oczy swe, a obacz wszystkie samce złączające się z owcami strokatemi, pstremi, i biało nakrapianemi; bom widział wszystko, coć Laban uczynił.1 Mojżeszowa 31,12
Biblia Gdańska (1881)
Potem rzekł: Podnieś teraz oczy swe, a obacz wszystkie samce złączające się z owcami strokatemi, pstremi, i biało nakrapianemi; bom widział wszystko, coć Laban uczynił.1 Mojżeszowa 31,12
Biblia Tysiąclecia
mówił: Spójrz i przypatrz się: wszystkie samce pokrywające trzodę są pstre, cętkowane i łaciate; widzę bowiem, jak Laban z tobą postępuje.Księga Rodzaju 31,12
Biblia Jakuba Wujka
Który rzekł: Podnieś oczy twoje a obacz wszytkie samce wstępujące na samice, pstre, blachowane i nakrapiane. Bom widział wszytko, coć Laban uczynił.Księga Rodzaju 31,12
Nowa Biblia Gdańska
Więc powiedział: Podnieś twoje oczy i zobacz - wszystkie barany, co pokrywają trzodę są pręgowane, nakrapiane i pstre; ponieważ widziałem wszystko, co ci czyni Laban.I Księga Mojżesza 31,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem powiedział: Podnieś teraz swe oczy i zobacz wszystkie samce łączące się z owcami prążkowanymi, pstrymi i biało nakrapianymi. Widziałem bowiem wszystko, co Laban ci uczynił.Księga Rodzaju 31,12
American Standard Version
And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the he-goats which leap upon the flock are ringstreaked, speckled, and grizzled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.Księga Rodzaju 31,12
Clementine Vulgate
Qui ait : Leva oculos tuos, et vide universos masculos ascendentes super feminas, varios, maculosos, atque respersos. Vidi enim omnia qu fecit tibi Laban.Księga Rodzaju 31,12
King James Version
And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle are ringstraked, speckled, and grisled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.Księga Rodzaju 31,12
Young's Literal Translation
`And He saith, Lift up, I pray thee, thine eyes, and see -- all the he-goats which are going up on the flock [are] ring-straked, speckled, and grisled, for I have seen all that Laban is doing to thee;Księga Rodzaju 31,12
World English Bible
He said, `Now lift up your eyes, and behold, all the male goats which leap on the flock are streaked, speckled, and grizzled, for I have seen all that Laban does to you.Księga Rodzaju 31,12
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר שָׂא־נָא עֵינֶיךָ וּרְאֵה כָּל־הָעַתֻּדִים הָעֹלִים עַל־הַצֹּאן עֲקֻדִּים נְקֻדִּים וּבְרֻדִּים כִּי רָאִיתִי אֵת כָּל־אֲשֶׁר לָבָן עֹשֶׂה לָּךְ׃1 Księga Mojżeszowa 31,12