„Tedym ja Daniel widział widzenie, lecz mężowie, którzy ze mną byli, nie widzieli go, wszakże wielki strach przypadł na nie, tak iż uciekali i skryli się w jaskinie.”

Biblia Brzeska: Księga Daniela 10,7

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 31,1

Biblia Warszawska

I usłyszał Jakub, że synowie Labana mówili: Jakub zabrał wszystko, co miał nasz ojciec, i z tego, co należało do ojca naszego, dorobił się całego tego bogactwa.
I Księga Mojżeszowa 31,1

Biblia Brzeska

Gdy tedy słyszał syny Labanowe mówiące: Pobrał Jakub wszytkę majętność ojca naszego, a wszytkiej zacności tej stąd sobie dostał.
1 Księga Mojżeszowa 31,1

Biblia Gdańska (1632)

Potem gdy usłyszał Jakób słowa synów Labanowych mówiących: Pobrał Jakób wszystko, co miał ojciec nasz, i z tego, co było ojca naszego, tej wszystkiej zacności dostał.
1 Mojżeszowa 31,1

Biblia Gdańska (1881)

Potem gdy usłyszał Jakób słowa synów Labanowych mówiących: Pobrał Jakób wszystko, co miał ojciec nasz, i z tego, co było ojca naszego, tej wszystkiej zacności dostał.
1 Mojżeszowa 31,1

Biblia Tysiąclecia

Jakub słyszał, jak synowie Labana mówili: Jakub zabrał wszystko, co posiadał nasz ojciec, i z mienia naszego ojca dorobił się całego tego majątku.
Księga Rodzaju 31,1

Biblia Jakuba Wujka

Potym gdy usłyszał słowa synów Labanowych, mówiących: Pobrał Jakob wszystko, co miał ociec nasz, a z jego majętności zbogaciwszy się, zstał się zacnym.
Księga Rodzaju 31,1

Nowa Biblia Gdańska

Usłyszał także słowa synów Labana, którzy mówili: Jakób zabrał wszystko, co miał nasz ojciec i z mienia naszego ojca utworzył sobie całe to bogactwo.
I Księga Mojżesza 31,1

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Potem Jakub usłyszał, jak synowie Labana mówili: Jakub zabrał wszystko, co należało do naszego ojca, i z tego, co było naszego ojca, zdobył całe to bogactwo.
Księga Rodzaju 31,1

American Standard Version

And he heard the words of Laban`s sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father`s; and of that which was our father`s hath he gotten all this glory.
Księga Rodzaju 31,1

Clementine Vulgate

Postquam autem audivit verba filiorum Laban dicentium : Tulit Jacob omnia qu fuerunt patris nostri, et de illius facultate ditatus, factus est inclytus :
Księga Rodzaju 31,1

King James Version

And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father's; and of that which was our father's hath he gotten all this glory.
Księga Rodzaju 31,1

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And he heareth the words of Laban`s sons, saying, `Jacob hath taken all that our father hath; yea, from that which our father hath, he hath made all this honour;`
Księga Rodzaju 31,1

World English Bible

He heard the words of Laban's sons, saying, "Jacob has taken away all that was our father's. From that which was our father's, has he gotten all this wealth."
Księga Rodzaju 31,1

Westminster Leningrad Codex

וַיִּשְׁמַע אֶת־דִּבְרֵי בְנֵי־לָבָן לֵאמֹר לָקַח יַעֲקֹב אֵת כָּל־אֲשֶׁר לְאָבִינוּ וּמֵאֲשֶׁר לְאָבִינוּ עָשָׂה אֵת כָּל־הַכָּבֹד הַזֶּה׃
1 Księga Mojżeszowa 31,1
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić