„Do ziemi ciemnej jak noc i do cienia śmierci i bezładu, gdzie świeci tylko ciemność.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Hioba 10,22

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 27,1

Biblia Warszawska

A gdy Izaak się zestarzał i oczy jego osłabły, tak że nie widział, wezwał Ezawa, starszego syna swego, i rzekł do niego: Synu mój! A on odpowiedział: Otom ja.
I Księga Mojżeszowa 27,1

Biblia Brzeska

Zstarzał się tedy Izaak i zaćmiły się oczy jego, tak barzo, iż też nie widział. Tedy k sobie zawołał Ezaw, starszego syna swego, mówiąc k niemu: Synu mój! A on mu odpowiedział: Otom ja.
1 Księga Mojżeszowa 27,1

Biblia Gdańska

I stało się, gdy się zestarzał Izaak, i zaćmiły się oczy jego, tak, iż widzieć nie mógł: tedy wezwał Ezawa, syna swego starszego, i rzekł mu: Synu mój! a on odpowiedział: Owom ja.
1 Mojżeszowa 27,1

Biblia Tysiąclecia

Gdy Izaak zestarzał się i jego oczy stały się tak słabe, że już nie mógł widzieć, zawołał na Ezawa, swego starszego syna: Synu mój!
Księga Rodzaju 27,1

Biblia Jakuba Wujka

Zstarzał się tedy Izaak i zaćmiły się oczy jego, i widzieć nie mógł, i zawołał Ezawa, syna swego starszego, i rzekł mu: Synu mój! Który odpowiedział: Owom ja.
Księga Rodzaju 27,1

Nowa Biblia Gdańska

I się stało, gdy Ic'hak się zestarzał oraz przytępiły się jego oczy tak, że nie mógł widzieć - wtedy wezwał swojego starszego syna Esawa oraz do niego powiedział: Mój synu. Zatem mu odpowiedział: Oto jestem.
I Księga Mojżesza 27,1

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy Izaak się zestarzał i jego oczy osłabły, tak że nie mógł widzieć, wezwał swego starszego syna Ezawa i powiedział do niego: Synu mój! A on odpowiedział: Oto jestem.
Księga Rodzaju 27,1

American Standard Version

And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said unto him, My son. And he said unto him, Here am I.
Księga Rodzaju 27,1

Clementine Vulgate

Senuit autem Isaac, et caligaverunt oculi ejus, et videre non poterat : vocavitque Esau filium suum majorem, et dixit ei : Fili mi ? Cui respondit : Adsum.
Księga Rodzaju 27,1

King James Version

And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his eldest son, and said unto him, My son: and he said unto him, Behold, here am I.
Księga Rodzaju 27,1

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And it cometh to pass that Isaac [is] aged, and his eyes are too dim for seeing, and he calleth Esau his elder son, and saith unto him, `My son;` and he saith unto him, `Here [am] I.`
Księga Rodzaju 27,1

World English Bible

It happened, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said to him, "My son?" He said to him, "Here I am."
Księga Rodzaju 27,1

Westminster Leningrad Codex

וַיְהִי כִּי־זָקֵן יִצְחָק וַתִּכְהֶיןָ עֵינָיו מֵרְאֹת וַיִּקְרָא אֶת־עֵשָׂו ׀ בְּנֹו הַגָּדֹל וַיֹּאמֶר אֵלָיו בְּנִי וַיֹּאמֶר אֵלָיו הִנֵּנִי׃
1 Księga Mojżeszowa 27,1
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić