„Bomci wam napisał z wielkiego ucisku i utrapienia serca mojego z wielą łez, nie abyście byli zasmuceni, ale abyście miłość moję poznali, którą ja mam barzo obfitą przeciwko wam.”

Biblia Brzeska: 2 List św. Pawła do Koryntian 2,4

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 26,32

Biblia Warszawska

Tego samego dnia przyszli słudzy Izaaka i opowiedzieli mu o studni, którą wykopali, i rzekli: Znaleźliśmy wodę.
I Księga Mojżeszowa 26,32

Biblia Brzeska

I stało się onegoż dnia, iż przyszli słudzy Izaakowi i opowiedzieli mu o studni, którą byli wykopali mówiąc k niemu: Znaleźlichmy wodę.
1 Księga Mojżeszowa 26,32

Biblia Gdańska (1632)

I stało się onegoż dnia, przyszli słudzy Izaakowi, i powiedzieli mu o studni, którą wykopali, mówiąc mu: Znaleźliśmy wodę.
1 Mojżeszowa 26,32

Biblia Gdańska (1881)

I stało się onegoż dnia, przyszli słudzy Izaakowi, i powiedzieli mu o studni, którą wykopali, mówiąc mu: Znaleźliśmy wodę.
1 Mojżeszowa 26,32

Biblia Tysiąclecia

A gdy tego dnia słudzy Izaaka przynieśli mu wiadomość o studni, którą wykopali, mówiąc: Znaleźliśmy wodę,
Księga Rodzaju 26,32

Biblia Jakuba Wujka

Alić oto przyszli tegoż dnia słudzy Izaakowi powiadając mu o studniej, którą wykopali, i mówiąc: Naleźliśmy wodę.
Księga Rodzaju 26,32

Nowa Biblia Gdańska

Ale stało się tego dnia, że przyszli słudzy Ic'haka i donieśli mu o studni, którą kopali, mówiąc: Znaleźliśmy wodę.
I Księga Mojżesza 26,32

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tego samego dnia słudzy Izaaka przyszli i opowiedzieli mu o studni, którą wykopali: Znaleźliśmy wodę.
Księga Rodzaju 26,32

American Standard Version

And it came to pass the same day, that Isaac`s servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
Księga Rodzaju 26,32

Clementine Vulgate

Ecce autem venerunt in ipso die servi Isaac annuntiantes ei de puteo, quem foderant, atque dicentes : Invenimus aquam.
Księga Rodzaju 26,32

King James Version

And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
Księga Rodzaju 26,32

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And it cometh to pass during that day that Isaac`s servants come and declare to him concerning the circumstances of the well which they have digged, and say to him, `We have found water;`
Księga Rodzaju 26,32

World English Bible

It happened the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, "We have found water."
Księga Rodzaju 26,32

Westminster Leningrad Codex

וַיְהִי ׀ בַּיֹּום הַהוּא וַיָּבֹאוּ עַבְדֵי יִצְחָק וַיַּגִּדוּ לֹו עַל־אֹדֹות הַבְּאֵר אֲשֶׁר חָפָרוּ וַיֹּאמְרוּ לֹו מָצָאנוּ מָיִם׃
1 Księga Mojżeszowa 26,32
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić