„PAN zapytał szatana: Czy zauważyłeś mojego sługę Hioba – że nie ma nikogo mu równego na ziemi? To człowiek doskonały i prawy, bojący się Boga i stroniący od zła. On jeszcze trwa w swojej prawości, choć ty mnie pobudziłeś przeciw niemu, abym go niszczył bez powodu.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Hioba 2,3

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 21,10

Biblia Warszawska

Rzekła do Abrahama: Wypędź tę niewolnicę i jej syna, nie będzie bowiem dziedziczył syn tej niewolnicy z moim synem Izaakiem!
I Księga Mojżeszowa 21,10

Biblia Brzeska

Rzekła do Abrahama: Wypędź precz tę służebnicę i z synem jej. Abowiem syn służebnice nie będzie dziedziczył z synem mem Izaakiem.
1 Księga Mojżeszowa 21,10

Biblia Gdańska (1632)

I rzekła do Abrahama: Wyrzuć tę służebnicę, i syna jej; albowiem nie będzie dziedziczył syn tej służebnicy z synem mym Izaakiem.
1 Mojżeszowa 21,10

Biblia Gdańska (1881)

I rzekła do Abrahama: Wyrzuć tę służebnicę, i syna jej; albowiem nie będzie dziedziczył syn tej służebnicy z synem mym Izaakiem.
1 Mojżeszowa 21,10

Biblia Tysiąclecia

rzekła do Abrahama: Wypędź tę niewolnicę wraz z jej synem, bo syn tej niewolnicy nie będzie współdziedzicem z synem moim Izaakiem.
Księga Rodzaju 21,10

Biblia Jakuba Wujka

Wyrzuć tę niewolnicę i syna jej: nie będzie bowiem dziedzicem syn niewolnice z synem moim, Izaakiem.
Księga Rodzaju 21,10

Nowa Biblia Gdańska

Zatem powiedziała do Abrahama: Wypędź tę służebnicę i jej syna, bo syn tej służebnicy nie będzie dziedziczył z moim synem, z Ic'hakiem.
I Księga Mojżesza 21,10

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Powiedziała do Abrahama: Wyrzuć tę niewolnicę i jej syna, bo syn tej niewolnicy nie będzie dziedziczyć z moim synem Izaakiem.
Księga Rodzaju 21,10

American Standard Version

Wherefore she said unto Abraham, Cast out this handmaid and her son. For the son of this handmaid shall not be heir with my son, even with Isaac.
Księga Rodzaju 21,10

Clementine Vulgate

Ejice ancillam hanc, et filium ejus : non enim erit hres filius ancill cum filio meo Isaac.
Księga Rodzaju 21,10

King James Version

Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.
Księga Rodzaju 21,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and she saith to Abraham, `Cast out this handmaid and her son; for the son of this handmaid hath no possession with my son -- with Isaac.`
Księga Rodzaju 21,10

World English Bible

Therefore she said to Abraham, "Cast out this handmaid and her son! For the son of this handmaid will not be heir with my son, even with Isaac."
Księga Rodzaju 21,10

Westminster Leningrad Codex

וַתֹּאמֶר לְאַבְרָהָם גָּרֵשׁ הָאָמָה הַזֹּאת וְאֶת־בְּנָהּ כִּי לֹא יִירַשׁ בֶּן־הָאָמָה הַזֹּאת עִם־בְּנִי עִם־יִצְחָק׃
1 Księga Mojżeszowa 21,10
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić