Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 20,13
Biblia Warszawska
Gdy więc Bóg wyprawił mnie na wędrówkę z domu ojca mego, rzekłem do niej: Tę przysługę będziesz mi wyświadczała: Wszędzie, gdzie przyjdziemy, powiesz o mnie: On jest bratem moim.I Księga Mojżeszowa 20,13
Biblia Brzeska
Gdy mi tedy Bóg rozkazał precz idź z domu ojca mego, powiedziałem jej: Uczynisz mi tę łaskę, iż gdziekolwiek jedno przydziemy, bratem mię swym nazywać będziesz.1 Księga Mojżeszowa 20,13
Biblia Gdańska (1632)
I stało się, gdy mię wyprawił Bóg na pielgrzymowanie z domu ojca mego, żem rzekł do niej: To miłosierdzie twoje będzie, które uczynisz ze mną: Na każdem miejscu, do którego przyjdziemy, powiesz o mnie: Brat to mój jest.1 Mojżeszowa 20,13
Biblia Gdańska (1881)
I stało się, gdy mię wyprawił Bóg na pielgrzymowanie z domu ojca mego, żem rzekł do niej: To miłosierdzie twoje będzie, które uczynisz ze mną: Na każdem miejscu, do którego przyjdziemy, powiesz o mnie: Brat to mój jest.1 Mojżeszowa 20,13
Biblia Tysiąclecia
Gdy więc Bóg kazał mi wyruszyć z domu mego ojca na wędrówkę, rzekłem do niej: Wyświadczysz mi przysługę, gdy tam, dokąd przyjdziemy, będziesz mówiła do mnie: On jest moim bratem.Księga Rodzaju 20,13
Biblia Jakuba Wujka
Ale gdy mię Bóg wywiódł z domu ojca mego, rzekłem do niej: To miłosierdzie uczynisz ze mną: na każdym miejscu, do którego przyjdziemy, powiesz, żem bratem twoim.Księga Rodzaju 20,13
Nowa Biblia Gdańska
I stało się, że gdy Bóg wyprowadził mnie na tułactwo z domu mojego ojca, wtedy do niej powiedziałem: Oto łaska, którą mi wyświadczysz. Do którego miejsca przyjdziemy, powiedz o mnie: To mój brat.I Księga Mojżesza 20,13
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy więc Bóg wyprawił mnie na wędrówkę z domu mego ojca, powiedziałem do niej: Oto przysługa, jaką mi wyświadczysz – w każdym miejscu, do którego przyjdziemy, mów o mnie: To jest mój brat.Księga Rodzaju 20,13
American Standard Version
and it came to pass, when God caused me to wander from my father`s house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt show unto me. At every place whither we shall come, say of me, He is my brother.Księga Rodzaju 20,13
Clementine Vulgate
Postquam autem eduxit me Deus de domo patris mei, dixi ad eam : Hanc misericordiam facies mecum : in omni loco, ad quem ingrediemur, dices quod frater tuus sim.Księga Rodzaju 20,13
King James Version
And it came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt shew unto me; at every place whither we shall come, say of me, He is my brother.Księga Rodzaju 20,13
Young's Literal Translation
and it cometh to pass, when God hath caused me to wander from my father`s house, that I say to her, This [is] thy kindness which thou dost with me: at every place whither we come, say of me, He [is] my brother.`Księga Rodzaju 20,13
World English Bible
It happened, when God caused me to wander from my father's house, that I said to her, 'this is your kindness which you shall show to me. Everywhere that we go, say of me, "He is my brother."`"Księga Rodzaju 20,13
Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר הִתְעוּ אֹתִי אֱלֹהִים מִבֵּית אָבִי וָאֹמַר לָהּ זֶה חַסְדֵּךְ אֲשֶׁר תַּעֲשִׂי עִמָּדִי אֶל כָּל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר נָבֹוא שָׁמָּה אִמְרִי־לִי אָחִי הוּא׃1 Księga Mojżeszowa 20,13