„Także aniołów, którzy nie zachowali swego pierwotnego stanu, lecz opuścili własne mieszkanie, zatrzymał w wiecznych pętach w ciemnościach na sąd wielkiego dnia.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: List Judy 1,6

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 16,8

Biblia Warszawska

I rzekł: Hagar, niewolnico Saraj, skąd przychodzisz i dokąd idziesz? A ona odpowiedziała: Uciekłam przed panią moją Saraj.
I Księga Mojżeszowa 16,8

Biblia Brzeska

I rzekł do niej: O Agar, służebnico Saraj, skądże a dokąd wżdy idziesz? A ona odpowiedziała: Uciekłam od Saraj, paniej swej.
1 Księga Mojżeszowa 16,8

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł: Agaro, służebnico Sarai, skąd idziesz? i dokąd idziesz? a ona odpowiedziała: Od oblicza Sarai, pani swej, ja uciekam.
1 Mojżeszowa 16,8

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł: Agaro, służebnico Sarai, skąd idziesz? i dokąd idziesz? a ona odpowiedziała: Od oblicza Sarai, pani swej, ja uciekam.
1 Mojżeszowa 16,8

Biblia Tysiąclecia

i zapytał: Hagar, niewolnico Saraj, skąd przyszłaś i dokąd idziesz? A ona odpowiedziała: Uciekłam od mojej pani, Saraj.
Księga Rodzaju 16,8

Biblia Jakuba Wujka

rzekł do niej: Agar, sługo Saraj, skąd idziesz? i dokąd idziesz? Która odpowiedziała: Od oblicza Saraj, paniej mojej, ja uciekam.
Księga Rodzaju 16,8

Nowa Biblia Gdańska

I powiedział: Hagaro, służebnico Saraj! Skąd przychodzisz i dokąd idziesz? Zatem rzekła: Uciekam przed Saraj, moją panią.
I Księga Mojżesza 16,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I zapytał: Hagar, służąco Saraj, skąd przyszłaś i dokąd idziesz? Ona odpowiedziała: Uciekam od swojej pani Saraj.
Księga Rodzaju 16,8

American Standard Version

And he said, Hagar, Sarai`s handmaid, whence camest thou? and whither goest thou? And she said, I am fleeing from the face of my mistress Sarai.
Księga Rodzaju 16,8

Clementine Vulgate

dixit ad illam : Agar ancilla Sarai, unde venis ? et quo vadis ? Qu respondit : A facie Sarai domin me ego fugio.
Księga Rodzaju 16,8

King James Version

And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
Księga Rodzaju 16,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and he saith, `Hagar, Sarai`s handmaid, whence hast thou come, and whither dost thou go?` and she saith, `From the presence of Sarai, my mistress, I am fleeing.`
Księga Rodzaju 16,8

World English Bible

He said, "Hagar, Sarai's handmaid, where did you come from? Where are you going?" She said, "I am fleeing from the face of my mistress Sarai."
Księga Rodzaju 16,8

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמַר הָגָר שִׁפְחַת שָׂרַי אֵי־מִזֶּה בָאת וְאָנָה תֵלֵכִי וַתֹּאמֶר מִפְּנֵי שָׂרַי גְּבִרְתִּי אָנֹכִי בֹּרַחַת׃
1 Księga Mojżeszowa 16,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić