„Zamiast służyć Panu, Bogu twemu, w radości i dobrym sercem, mając obfitość wszystkiego -”

Biblia Tysiąclecia: Księga Powtórzonego Prawa 28,47

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Kronik 9,29

Biblia Warszawska

Niektórzy z nich byli ustanowieni nad przyborami i nad wszystkimi naczyniami świętymi, i nad mąką, i winem, i oliwą, i kadzidłem, i wonnościami.
I Księga Kronik 9,29

Biblia Brzeska

Niektórzy zasię z nich byli postanowieni nad inem sprzętem ku posługowaniu i nad wszytkiem naczyniem poświęconem, nad mąką, nad winem, nad oliwą, nad kadzidłem i nad rzeczami wonnemi.
1 Księga Kronik 9,29

Biblia Gdańska (1632)

Niektózry zasię z nich byli postanowieni nad innem naczyniem, i nad wszystkiem naczyniem świątnicy, i nad mąką pszenną i winem, i oliwą, i kadzidłem, i nad rzeczami wonnemi.
1 Kronik 9,29

Biblia Gdańska (1881)

Niektózry zasię z nich byli postanowieni nad innem naczyniem, i nad wszystkiem naczyniem świątnicy, i nad mąką pszenną i winem, i oliwą, i kadzidłem, i nad rzeczami wonnemi.
1 Kronik 9,29

Biblia Tysiąclecia

Inni spośród nich czuwali nad przyborami i nad wszystkimi naczyniami świętymi, nad najczystszą mąką, winem, oliwą, kadzidłem i balsamami.
1 Księga Kronik 9,29

Biblia Jakuba Wujka

Z tychże, i którzy mieli powierzone naczynia świątnice, mieli w mocy białą mąkę i wino, i oliwę, i kadzidło, i wonności.
1 Księga Kronik 9,29

Nowa Biblia Gdańska

Z nich także byli ustanowieni nad narzędziami oraz nad wszystkimi sprzętami Świątyni; nad pszenną mąką, winem, oliwą, kadzidłem i nad wonnymi przyprawami.
1 Kronik 9,29

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Inni spośród nich byli ustanowieni do opieki nad naczyniami i przyborami Miejsca Najświętszego – nad mąką pszenną, winem, oliwą, kadzidłem i wonnościami.
I Księga Kronik 9,29

American Standard Version

Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
1 Księga Kronik 9,29

Clementine Vulgate

De ipsis et qui credita habebant utensilia sanctuarii, prerant simil, et vino, et oleo, et thuri, et aromatibus.
1 Księga Kronik 9,29

King James Version

Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
1 Księga Kronik 9,29

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And [some] of them are appointed over the vessels, even over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
1 Księga Kronik 9,29

World English Bible

Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
1 Księga Kronik 9,29

Westminster Leningrad Codex

וּמֵהֶם מְמֻנִּים עַל־הַכֵּלִים וְעַל כָּל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ וְעַל־הַסֹּלֶת וְהַיַּיִן וְהַשֶּׁמֶן וְהַלְּבֹונָה וְהַבְּשָׂמִים׃
1 Księga Kronik 9,29
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić