Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Kronik 17,18
Biblia Warszawska
Cóż tedy ma ci jeszcze Dawid do powiedzenia za taką chwałę twego sługi, wszak Ty znasz swego sługę.I Księga Kronik 17,18
Biblia Brzeska
Cóż może dalej żądać Dawid, gdyś uczynił służebnika twego, któregoś ty poznał.1 Księga Kronik 17,18
Biblia Gdańska (1632)
Cóż jeszcze więcej ma mówić Dawid przed tobą o uwielbieniu sługi twego? albowiem ty znasz sługę twego.1 Kronik 17,18
Biblia Gdańska (1881)
Cóż jeszcze więcej ma mówić Dawid przed tobą o uwielbieniu sługi twego? albowiem ty znasz sługę twego.1 Kronik 17,18
Biblia Tysiąclecia
Cóż więcej może powiedzieć Dawid do ciebie o chwale twego sługi? Ty sam znasz swego sługę.1 Księga Kronik 17,18
Biblia Jakuba Wujka
Cóż więcej może przydać Dawid, gdyżeś tak uwielbił sługę twego i poznałeś go?1 Księga Kronik 17,18
Nowa Biblia Gdańska
Co jeszcze powie Dawid przed Tobą o chwale twojego sługi? Bowiem ty znasz twojego sługę.1 Kronik 17,18
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Co więcej może ci powiedzieć Dawid za taką chwałę okazaną twemu słudze? Ty bowiem znasz swego sługę.I Księga Kronik 17,18
American Standard Version
What can David [say] yet more unto thee concerning the honor which is done to thy servant? for thou knowest thy servant.1 Księga Kronik 17,18
Clementine Vulgate
Quid ultra addere potest David, cum ita glorificaveris servum tuum, et cognoveris eum ?1 Księga Kronik 17,18
King James Version
What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.1 Księga Kronik 17,18
Young's Literal Translation
`What doth David add more unto Thee for the honour of Thy servant; and Thou Thy servant hast known.1 Księga Kronik 17,18
World English Bible
What can David [say] yet more to you concerning the honor which is done to your servant? for you know your servant.1 Księga Kronik 17,18
Westminster Leningrad Codex
מַה־יֹּוסִיף עֹוד דָּוִיד אֵלֶיךָ לְכָבֹוד אֶת־עַבְדֶּךָ וְאַתָּה אֶת־עַבְדְּךָ יָדָעְתָּ׃1 Księga Kronik 17,18