„Lecz drogą krwią Chrystusa jako baranka niewinnego i nieskalanego;”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: I List Piotra 1,19

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Królewska 6,18

Biblia Warszawska

Wykładzina cedrowa wewnątrz świątyni była pokryta płaskorzeźbami w kształcie liści i rozwartych kielichów kwiatowych. Wszystko było z drzewa cedrowego, kamienia nie było widać.
I Księga Królewska 6,18

Biblia Brzeska

A na tarcicach cedrowych, którymi był dom obit wewnątrz, było rzezanie na kształt jabłek leśnych a kwiatów rozmaitych, wszytko było obito cedrem, a nigdziej nie widać było kamienia.
1 Księga Królewska 6,18

Biblia Gdańska (1632)

A na deskach cedrowych wewnątrz w domu było rzezanie nakształt jabłek leśnych, i kwiecia rozkwitłego, wszystko z cedru, tak, że ani kamienia nie było widzieć.
1 Królewska 6,18

Biblia Gdańska (1881)

A na deskach cedrowych wewnątrz w domu było rzezanie nakształt jabłek leśnych, i kwiecia rozkwitłego, wszystko z cedru, tak, że ani kamienia nie było widzieć.
1 Królewska 6,18

Biblia Tysiąclecia

Cedrowe wnętrze świątyni zdobiły rzeźby rozchylonych kielichów kwiatowych i girlandy kwiecia. Wszystko było cedrowe. Kamienia nie było widać.
1 Księga Królewska 6,18

Biblia Jakuba Wujka

A wszytek dom wewnątrz był cedrem oprawiony mając toczenia i fugowania swe barzo foremne i rzezania wysadzające się. Wszytko cedrowemi deskami było okryto i zgoła żaden kamień nie mógł być widziany w ścienie.
1 Księga Królewska 6,18

Nowa Biblia Gdańska

Cedrowe tafle Przybytku były od wewnątrz ryte rzeźbami w formie ogórków oraz rozwartych pąków; wszystko składało się z cedru, więc nie było widać kamienia.
1 Księga Królów 6,18

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A na deskach cedrowych wewnątrz domu wyrzeźbiono pąki i rozkwitłe kwiaty. Wszystko było z cedru, tak że kamienia nie było widać.
I Księga Królewska 6,18

American Standard Version

And there was cedar on the house within, carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
1 Księga Królewska 6,18

Clementine Vulgate

Et cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur, habens tornaturas et juncturas suas fabrefactas, et cælaturas eminentes : omnia cedrinis tabulis vestiebantur : nec omnino lapis apparere poterat in pariete.
1 Księga Królewska 6,18

King James Version

And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
1 Księga Królewska 6,18

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the cedar for the house within [is] carvings of knobs and openings of flowers; the whole [is] cedar, there is not a stone seen.
1 Księga Królewska 6,18

World English Bible

There was cedar on the house within, carved with buds and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
1 Księga Królewska 6,18

Westminster Leningrad Codex

וְאֶרֶז אֶל־הַבַּיִת פְּנִימָה מִקְלַעַת פְּקָעִים וּפְטוּרֵי צִצִּים הַכֹּל אֶרֶז אֵין אֶבֶן נִרְאָה׃
1 Księga Królewska 6,18
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić