„A wiele starców, z kapłanów, i z Lewitów, i z przedniejszych domów ojcowskich, którzy widzieli dom pierwszy, gdy zakładano ten dom przed oczyma ich, płakali głosem wielkim, a zasię wiele ich krzyczało, z radością wynosząc głosy;”

Biblia Gdańska (1632): Ezdraszowa 3,12

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Królewska 2,27

Biblia Warszawska

Tak to pozbawił Salomon Ebiatara godności kapłana Pańskiego, spełniając słowo Pana, jakie wypowiedział odnośnie do domu Heliego w Sylo.
I Księga Królewska 2,27

Biblia Brzeska

I wyrzucił Salomon Abiatara, aby nie był kapłanem Pańskim, a iżby się wypełniło słowo Pańskie, które było nad domem Heli powiedziano w Sylo.
1 Księga Królewska 2,27

Biblia Gdańska (1632)

I wyrzucił Salomon Abijatara, aby nie był kapłanem Pańskim, żeby się wypełniło słowo Pańskie, które był wyrzekł nad domem Heli w Sylo.
1 Królewska 2,27

Biblia Gdańska (1881)

I wyrzucił Salomon Abijatara, aby nie był kapłanem Pańskim, żeby się wypełniło słowo Pańskie, które był wyrzekł nad domem Heli w Sylo.
1 Królewska 2,27

Biblia Tysiąclecia

Tak więc Salomon odsunął Abiatara, by nie był kapłanem Pańskim, i aby wypełnić, co Pan zapowiedział rodowi Helego w Szilo.
1 Księga Królewska 2,27

Biblia Jakuba Wujka

Wyrzucił tedy Salomon Abiatara, żeby nie był kapłanem PANSKIM: aby się spełniło słowo PANSKIE, które mówił na dom Heli w Silo.
1 Księga Królewska 2,27

Nowa Biblia Gdańska

Tak Salomon wypędził Abjatara, więc nie pozostał dalej kapłanem WIEKUISTEGO, by spełniło się słowo WIEKUISTEGO, które wypowiedział o domu Elego w Szylo.
1 Księga Królów 2,27

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I Salomon usunął Abiatara, by nie był kapłanem PANA, aby spełniło się słowo PANA, które wypowiedział o domu Helego w Szilo.
I Księga Królewska 2,27

American Standard Version

So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto Jehovah, that he might fulfil the word of Jehovah, which he spake concerning the house of Eli in Shiloh.
1 Księga Królewska 2,27

Clementine Vulgate

Ejecit ergo Salomon Abiathar ut non esset sacerdos Domini, ut impleretur sermo Domini quem locutus est super domum Heli in Silo.
1 Księga Królewska 2,27

King James Version

So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto the LORD; that he might fulfil the word of the LORD, which he spake concerning the house of Eli in Shiloh.
1 Księga Królewska 2,27

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Solomon casteth out Abiathar from being priest to Jehovah, to fulfil the word of Jehovah which He spake concerning the house of Eli in Shiloh.
1 Księga Królewska 2,27

World English Bible

So Solomon thrust out Abiathar from being priest to Yahweh, that he might fulfill the word of Yahweh, which he spoke concerning the house of Eli in Shiloh.
1 Księga Królewska 2,27

Westminster Leningrad Codex

וַיְגָרֶשׁ שְׁלֹמֹה אֶת־אֶבְיָתָר מִהְיֹות כֹּהֵן לַיהוָה לְמַלֵּא אֶת־דְּבַר יְהוָה אֲשֶׁר דִּבֶּר עַל־בֵּית עֵלִי בְּשִׁלֹה׃ פ
1 Księga Królewska 2,27
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić