„Ojcowie, nie rozjątrzajcie waszych dzieci, aby nie upadały na duchu.”

Nowa Biblia Gdańska: List do Kolosan 3,21

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Pieśń nad pieśniami 1,3

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Z powodu wonności twoich olejków twoje imię jest jak rozlany olejek; dlatego miłują cię dziewice.
Pieśń nad pieśniami 1,3

Biblia Brzeska

Dla wonności przenawyborniejszych maści twoich, gdyż imię twoje jest jako olejek wonny, a przetoż się ciebie rozmiłowały dzieweczki.
Pieśń nad Pieśniami 1,3

Biblia Gdańska (1632)

Dla wonności wyborne są maści twoje; imię twoje jest jako olejek rozlany; przetoż cię panienki umiłowały.
Pieśń Salomona 1,3

Biblia Gdańska (1881)

Dla wonności wyborne są maści twoje; imię twoje jest jako olejek rozlany; przetoż cię panienki umiłowały.
Pieśń Salomona 1,3

Biblia Tysiąclecia

Woń twych pachnideł słodka, olejek rozlany - imię twe, dlatego miłują cię dziewczęta.
Pieśń nad pieśniami 1,3

Biblia Warszawska

Wyborna jest wonność twoich olejków, twoje imię jak najlepszy olejek do maści! Dlatego miłują cię dziewczęta.
Pieśń nad Pieśniami 1,3

Biblia Jakuba Wujka

Pociągni mię: za tobą pobieżemy do wonności olejków twoich. Wprowadził mię król do pokojów swoich; rozradujem się i rozweselemy w tobie pamiętając na piersi twoje nad wino; prawi miłują cię.
Pieśń nad pieśniami 1,3

Nowa Biblia Gdańska

Z powodu wonności rozkoszne są twe pachnidła; twoje Imię jak rozlany olejek, i dlatego umiłowały cię dziewice.
Pieśń nad pieśniami 1,3

Biblia Przekład Toruński


American Standard Version

Thine oils have a goodly fragrance; Thy name is [as] oil poured forth; Therefore do the virgins love thee.
Pieśń Salomona 1,3

Clementine Vulgate

Chorus Adolescentularum Trahe me, post te curremusin odorem unguentorum tuorum.Introduxit me rex in cellaria sua ;exsultabimus et ltabimur in te,memores uberum tuorum super vinum.Recti diligunt te.
Pieśń nad pieśniami 1,3

King James Version

Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
Pieśń Salomona 1,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

For fragrance [are] thy perfumes good. Perfume emptied out -- thy name, Therefore have virgins loved thee!
Pieśń Salomona 1,3

World English Bible

Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured forth, Therefore the virgins love you.
Pieśń Salomona 1,3

Westminster Leningrad Codex

לְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ טֹובִים שֶׁמֶן תּוּרַק שְׁמֶךָ עַל־כֵּן עֲלָמֹות אֲהֵבוּךָ׃
Pieśń nad Pieśniami 1,3
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić