Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Pieśń nad pieśniami 1,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dopóki król jest przy swoim stole, mój nard rozsiewa swoją woń.Pieśń nad pieśniami 1,12
Biblia Brzeska
Na ten czas, gdy król leżał na łożu swoim, tedy moje spikanardy wydało wonność swoje.Pieśń nad Pieśniami 1,12
Biblia Gdańska (1632)
Dotąd, pokąd król jest u stołu, szpikanard mój wydaje wonność swoję.Pieśń Salomona 1,12
Biblia Gdańska (1881)
Dotąd, pokąd król jest u stołu, szpikanard mój wydaje wonność swoję.Pieśń Salomona 1,12
Biblia Tysiąclecia
Gdy król wśród biesiadników przebywa, nard mój rozsiewa woń swoją.Pieśń nad pieśniami 1,12
Biblia Warszawska
Dopóki król jest przy stole biesiadnym, mój nard wydaje swą woń.Pieśń nad Pieśniami 1,12
Biblia Jakuba Wujka
Snopek mirry jest mi miły mój, między piersiami mojemi mieszkać będzie.Pieśń nad pieśniami 1,12
Nowa Biblia Gdańska
Dokąd król bawił w swoim kole - swoją woń wydawała moja narda.Pieśń nad pieśniami 1,12
American Standard Version
While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.Pieśń Salomona 1,12
Clementine Vulgate
Fasciculus myrrh dilectus meus mihi ;inter ubera mea commorabitur.Pieśń nad pieśniami 1,12
King James Version
While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.Pieśń Salomona 1,12
Young's Literal Translation
While the king [is] in his circle, My spikenard hath given its fragrance.Pieśń Salomona 1,12
World English Bible
While the king sat at his table, My perfume spread its fragrance.Pieśń Salomona 1,12
Westminster Leningrad Codex
עַד־שֶׁהַמֶּלֶךְ בִּמְסִבֹּו נִרְדִּי נָתַן רֵיחֹו׃Pieśń nad Pieśniami 1,12