„Ten lud zbliża się do mnie swoimi ustami i czci mnie swoimi wargami; ale serce ich jest bardzo daleko ode mnie.”

Biblia Przekład Toruński: Ewangelia Mateusza 15,8

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Rodzaju 17,13

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Urodzony w twoim domu i nabyty za twoje pieniądze musi być obrzezany. A moje przymierze będzie na waszym ciele jako wieczne przymierze.
Księga Rodzaju 17,13

Biblia Brzeska

A tak koniecznie sługa doma narodzony i kupny za pieniądze będzie obrzezan, a będzie przymierze moje na ciele waszym za wieczną umowę.
1 Księga Mojżeszowa 17,13

Biblia Gdańska (1632)

Koniecznie obrzezany będzie, urodzony w domu twoim, i kupiony za pieniądze twoje; a będzie przymierze moje na ciele waszem, na przymierze wieczne.
1 Mojżeszowa 17,13

Biblia Gdańska (1881)

Koniecznie obrzezany będzie, urodzony w domu twoim, i kupiony za pieniądze twoje; a będzie przymierze moje na ciele waszem, na przymierze wieczne.
1 Mojżeszowa 17,13

Biblia Tysiąclecia

ma być obrzezany; obrzezany ma być sługa urodzony w domu twoim lub nabyty za pieniądze. Przymierze moje, przymierze obrzezania, będzie przymierzem na zawsze.
Księga Rodzaju 17,13

Biblia Warszawska

Obrzezany ma być; zarówno urodzony w domu twoim jak i nabyty przez ciebie za pieniądze. I będzie przymierze moje na ciele waszym jako przymierze wieczne.
I Księga Mojżeszowa 17,13

Biblia Jakuba Wujka

I będzie umowa moja na ciele waszym na przymierze wieczne.
Księga Rodzaju 17,13

Nowa Biblia Gdańska

Obrzezanym ma być urodzony w twoim domu oraz nabyty za twe pieniądze. I niech Moje Przymierze wobec waszej cielesnej natury będzie przymierzem wiecznym.
I Księga Mojżesza 17,13

Biblia Przekład Toruński


American Standard Version

He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
Księga Rodzaju 17,13

Clementine Vulgate

eritque pactum meum in carne vestra in fdus ternum.
Księga Rodzaju 17,13

King James Version

He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
Księga Rodzaju 17,13

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

he is certainly circumcised who [is] born in thine house, or bought with thy money; and My covenant hath become in your flesh a covenant age-during;
Księga Rodzaju 17,13

World English Bible

He who is born in your house, and he who is bought with your money, must be circumcised. My covenant will be in your flesh for an everlasting covenant.
Księga Rodzaju 17,13

Westminster Leningrad Codex

הִמֹּול ׀ יִמֹּול יְלִיד בֵּיתְךָ וּמִקְנַת כַּסְפֶּךָ וְהָיְתָה בְרִיתִי בִּבְשַׂרְכֶם לִבְרִית עֹולָם׃
1 Księga Mojżeszowa 17,13
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić