Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Przysłów 25,27
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niedobrze jest jeść za dużo miodu, a szukanie własnej chwały nie jest chwałą.Księga Przysłów 25,27
Biblia Brzeska
Jako nie jest rzecz dobra jeść wiele miodu, tak wywiadowanie własnej chwały nie jest chwalebne.Przypowieści Salomona 25,27
Biblia Gdańska (1632)
Jako jeść wiele miodu nie jest rzecz dobra: tak szukanie własnej sławy jest niesławne.Przypowieści Salomonowych 25,27
Biblia Gdańska (1881)
Jako jeść wiele miodu nie jest rzecz dobra: tak szukanie własnej sławy jest niesławne.Przypowieści Salomonowych 25,27
Biblia Tysiąclecia
Niedobrze za wiele jeść miodu: a gardzenie wyniosłością jest zaszczytne.Księga Przysłów 25,27
Biblia Warszawska
Niedobrze jest jeść za wiele miodu; bądź więc oszczędny w słowach pochwalnych.Przypowieści Salomona 25,27
Biblia Jakuba Wujka
Jako temu, który je wiele miodu, nie jest zdrowo, tak kto się wiele bada o majestacie, będzie zatłumion od chwały.Księga Przysłów 25,27
Nowa Biblia Gdańska
Niezdrowe jest zbytnie objadanie się miodem, a zbyt natężone poszukiwanie sławy – niesławą.Przypowieści spisane przez Salomona 25,27
American Standard Version
It is not good to eat much honey: So [for men] to search out their own glory is grievous.Przypowieści 25,27
Clementine Vulgate
Sicut qui mel multum comedit non est ei bonum,sic qui scrutator est majestatis opprimetur a gloria.Księga Przysłów 25,27
King James Version
It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.Przypowieści 25,27
Young's Literal Translation
The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one`s own honour -- honour.Przypowieści 25,27
World English Bible
It is not good to eat much honey; Nor is it honorable to seek ones own honor.Przypowieści 25,27
Westminster Leningrad Codex
אָכֹל דְּבַשׁ הַרְבֹּות לֹא־טֹוב וְחֵקֶר כְּבֹדָם כָּבֹוד׃Przypowieści Salomona 25,27