„A teraz wiecie, co przeszkadza, aby był objawiony czasu swego.”

Biblia Gdańska (1632): 2 Tesalonicensów 2,6

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Jeremiasza 31,6

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nastanie bowiem dzień, kiedy stróże będą wołać na górze Efraim: Wstańcie, wejdźmy na Syjon do PANA, swego Boga.
Księga Jeremiasza 31,6

Biblia Brzeska

Abowiem oto będzie dzień, w który stróżowie zawołają na górze Efraim: Wstańcie, a wstąpmy do Syjonu, do Pana, Boga naszego.
Księga Jeremiasza 31,6

Biblia Gdańska (1632)

Bo nastanie dzień, którego stróżowie wołać będą na górze Efraimowej: Wstańcie a wstąpmy na Syon do Pana, Boga swego.
Jeremijasz 31,6

Biblia Gdańska (1881)

Bo nastanie dzień, którego stróżowie wołać będą na górze Efraimowej: Wstańcie a wstąpmy na Syon do Pana, Boga swego.
Jeremijasz 31,6

Biblia Tysiąclecia

Nadejdzie bowiem dzień, kiedy strażnicy znów zawołają na wzgórzach Efraima: "Wstańcie, wstąpmy na Syjon, do Pana, Boga naszego!"
Księga Jeremiasza 31,6

Biblia Warszawska

Zaprawdę, idzie dzień, gdy stróże wołać będą na górach efraimskich: Wstańcie! Pielgrzymujmy na Syjon, do Pana, Boga naszego!
Księga Jeremiasza 31,6

Biblia Jakuba Wujka

Bo będzie dzień, którego wołać będą stróżowie na górze Efraim: Wstańcie a wstąpmy na Syjon do PANA Boga naszego!
Księga Jeremiasza 31,6

Nowa Biblia Gdańska

Bo tak mówi WIEKUISTY: Uderzcie w radość nad Jakóbem i wykrzykujcie na czele plemion; zwiastujcie, wysławiajcie i głoście: WIEKUISTY wspomógł Swój lud, szczątek Israela!
Księga Jeremjasza 31,6

Biblia Przekład Toruński


American Standard Version

For there shall be a day, that the watchmen upon the hills of Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto Jehovah our God.
Księga Jeremiasza 31,6

Clementine Vulgate

Quia erit dies in qua clamabunt custodes in monte Ephraim :Surgite, et ascendamus in Sion ad Dominum Deum nostrum.
Księga Jeremiasza 31,6

King James Version

For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the LORD our God.
Księga Jeremiasza 31,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

For there is a day, Cried have watchmen on mount Ephraim, `Rise, and we go up to Zion, unto Jehovah our God;
Księga Jeremiasza 31,6

World English Bible

For there shall be a day, that the watchmen on the hills of Ephraim shall cry, Arise you, and let us go up to Zion to Yahweh our God.
Księga Jeremiasza 31,6

Westminster Leningrad Codex

כִּי יֶשׁ־יֹום קָרְאוּ נֹצְרִים בְּהַר אֶפְרָיִם קוּמוּ וְנַעֲלֶה צִיֹּון אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ׃ פ
Księga Jeremiasza 31,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić